| id,period,genre,transliteration,translation |
| P459085,Ur III,Administrative," |
| ...dug dida sag₁₀ 2(ban₂) |
| ...dug dida du 3(ban₂) |
| 2(ban₂) zi₃-gu sag₁₀ |
| 2(barig) dabin 1(barig) zu₂-lum |
| 2(diš) udu 1(diš) maš₂ |
| 1(diš) sila₃ i₃-geš du₁₀-ga |
| 5(diš) sila₃ i₃-geš |
|
|
| 3(diš) {gi}gur-dub |
| nu-hi-lum elam |
| šu ba-ti |
|
|
| iti {d}dumu-zi |
| mu us₂-sa {d}šu{d}suen lugal-e bad₃...tu mu-du₃","n jugs of good quality wort, each 2 ban2, |
| n jugs of ordinary wort, each 3 ban2, |
| 2 ban2 good quality pea-flour, |
| 2 barig semolina, 1 barig dates, |
| 2 rams, 1 billy, |
| 1 sila3 good sesame oil, |
| 5 sila3 sesame oil, |
| 3 gurdub (baskets), |
| Nuḫi-ilum of Elam, |
| received; |
| month: “Dumuzi,” |
| year after: “Šu-Suen, the king, the Amorite wall erected.”" |
| P480077,Ur III,Administrative," |
| 5(bur₃) <unk> geš-ur₃-ra |
| a-ra₂ 1(diš) 4(iku) 1/2(iku) <unk> ta |
| a₂ erin₂-na-bi u₄ 1(geš₂) |
| a-ša₃ {d}nin-ur₄-ra |
| ugula ur-am₃-ma |
|
|
| kišib₃ šeš-a-ni |
|
|
| mu {d}šu{d}suen lugal-e na-ru₂-a mah {d}en-lil₂ {d}nin-lil₂-ra mu-ne-du₃ |
|
|
| šeš-a-ni |
| dub-sar |
| dumu da-da","5 bur3, harrowed |
| 1 time, 4 1/2 iku each (day), |
| the labor of its team (of 3 men): 60 days; |
| field of Nin-ura, |
| foreman: Ur-ama; |
| under seal of Šešani; |
| year: “Šū-Suen, king, erected Big Stele for Enlil and Ninlil.” |
| Šešani, |
| scribe, |
| son of Dada." |
| P341048,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| {kuš}du₁₀-gan ša₃-bi su-ga |
| lu₂ nig₂-dab₅-ba-ke₄-ne |
| mu 5(diš)-kam |
| i₃-gal₂ |
|
|
| mu us₂-sa a-ra₂ 3(diš)-kam si-mu-ru-um{ki} ba-hul-ta |
| mu {d}nanna kar-zi-da-še₃","Basket-of-tablets: |
| pouches, therefroms, restitutions, |
| of the requisitioners, |
| (a period of) 5 years; |
| are here; |
| from the year following: “For the 3rd time Simurum was destroyed” |
| to the year: “Nanna of Karzida.”" |
| P454848,Ur III,Administrative," |
| da-du-mu |
| nu-banda₃ gu₄ |
| dumu lugal-iri-na","Dadumu, |
| oxen-captain, |
| son of Lugal-irina." |
| P458146,Ur III,Administrative," |
| ur{d}ur₃-bar-tab |
| dumu lugal-a₂-zi-da |
| gudu₄ e₂-mah","Ur-Urbartab, |
| son of Lugal-azida, |
| gudu(-officiant) of the Emaḫ." |
| P458290,Ur III,Administrative," |
| {d}i-bi₂{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
| u₃-da-li |
| dub-sar |
| dumu... |
| <unk> zu","Ibbi-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| scribe, |
| is your servant." |
| P458393,Ur III,Administrative," |
| {d}šu{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
| dan-ni-a |
| dub-sar |
| <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| Danniya, |
| scribe, |
| is your servant." |
| P458396,Ur III,Administrative," |
| {d}šu{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
| ku₃{d}nanna |
| dumu lu₂{d}nanna |
| kurušda |
| <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| Ku-Nanna, |
| son of Lu-Nanna, |
| fattener, |
| is your servant." |
| P458626,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}i-bi₂{d}suen |
| dingir kalam-ma |
| lugal kal-ga |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
| lugal uri₅{ki}ma |
|
|
| {d}nanna-kam |
| dub-sar |
| <unk> zu","Ibbi-Suen, |
| god of the land, |
| strong king, |
| king of the four quarters |
| king of Ur: |
| scribe, |
| is your servant." |
| P458672,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}i-bi₂{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| ur-gu-la-mu |
| dub-sar |
| <unk> zu","Ibbi-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| scribe, |
| is your servant." |
| P458720,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}šu{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| ab-ba |
| lu₂-mah |
| dumu ur-mes |
| <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| is your servant." |
| P458722,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}šu{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| da-a-a |
| dub-sar |
| dumu... |
| <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| Dayya, |
| scribe, |
| son of ..., |
| is your servant." |
| P458735,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}šu{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| lu₂{d}nin-šubur |
| dub-sar |
| dumu... |
| <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| scribe, |
| is your servant." |
| P458784,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}šu{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| i-me-a |
| u₃... |
| dumu du₁₀... |
| <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| Ime’a, |
| U-..., |
| son of Du-..., |
| is your servant." |
| P458829,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}šu{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| da-da-ga |
| ensi₂ |
| umma{ki} |
| <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| Dadaga, |
| governor |
| of Umma, |
| is your servant." |
| P416413,Ur III,Administrative," |
| 5(ban₂) 5(diš) 1/2(diš) sila₃ dabin |
| u₄ 7(diš)-kam |
| 5(ban₂) 8(diš) sila₃ dabin |
| u₄ 8(diš)-kam |
| 3(ban₂) 8(diš) u₄ 1(u) la₂ 1(diš)-kam |
|
|
| 2(ban₂) zi₃ sagi |
| ki lu₂-dingir-ra-ta |
| kišib₃ ensi₂-ka |
| iti sig₄{geš}i₃-šub-ba-gar |
| mu us₂-sa {d}šu{d}suen lugal","5 ban2 5 1/2 sila3 of dabin-flour, |
| 7th day; |
| 5 ban2 8 sila3 of dabin-flour |
| 8th day; |
| 3 ban2 8 sila3, 9th day; |
| 2 ban2 of flour, cup-bearer; |
| from Lu-dingira, |
| under seal of the governor; |
| month: “Laying bricks in the mold,” |
| year after: “Šu-Suen (is) king.”" |
| P416422,Ur III,Administrative," |
| 1(diš) maš₂ a dara₄ |
| 4(diš) ud₅ dara₄ |
| 1(diš) sila₄ ga a udu hur-sag |
| 3(diš) maš-da₃ |
| 1(diš) amar maš-da₃ |
| ba-uš₂ u₄ 1(u) 6(diš)-kam |
|
|
| ki lu₂-dingir-ra-ta |
| ur-nigar{gar} |
| šu ba-ti |
| iti maš-da₃-gu₇ |
| mu us₂-sa ki-maš{ki} u₃ hu-ur₅-ti{ki} ba...","1 hybrid goat, |
| 4 nann goats, wild, |
| 1 suckling lamb of a hybrid mouflon, |
| 3 gazelles, |
| 1 gazelle fawn, |
| slaughtered, the 16th day |
| from Lu-dingira |
| Ur-nigar |
| received; |
| month: “Gazelle feast,” |
| year after: “Kimaš and Ḫurti were destroyed.”" |
| P325127,Early Dynastic IIIb,Administrative," |
|
|
| 4(bur₃) la₂ 2(iku) <unk> 4(iku) u₂-rum igi-še₃ |
| 5(bur₃)...2(iku) <unk> 3(iku) u₂-rum |
| 3(bur₃) 1(eše₃) ukken-ne₂ |
| 3(bur₃) 2(eše₃) la₂ 1(iku) nigar-mud |
| 3(bur₃) 1(iku) ur{d}inanna |
| 3(bur₃) 1(eše₃) 1(iku) a-ba-mu-na <unk> |
|
|
| 2(bur₃) 2(eše₃) lugal... |
| 2(bur₃) 4(iku) ur{d}nin-ildu₃ |
| 7(bur₃) la₂ 2(iku) geš-kin-ti |
| 6(bur₃) 2(eše₃) 2(iku) <unk> 2(iku) u₂-rum e₂{an}anzu₂{mušen} |
| 4(bur₃) 2(eše₃) 1(iku) <unk> 2(iku) u₂-rum <unk> <unk> <unk> |
|
|
| ... |
| 4(bur₃) 1(eše₃) 5(iku) ur{d}nin-ildu₃ |
| 6(bur₃) 2(eše₃) la₂ 1(iku) <unk> 2(iku) u₂-rum lugal-tir |
| 2(bur₃) 1(eše₃) 3(iku) bara₂-sag₃-nu-di |
| 2(bur₃) 2(eše₃) 1(iku) du₁₁-ga-ni |
| 2(bur₃) 1(eše₃) 1(iku) <unk> 1(iku) u₂-rum |
|
|
| ... |
| 2(bur₃) 2(eše₃) la₂ 1/2(diš)...1(iku) 1/2(diš) u₂-rum lugal-bad₃-si |
| 2(bur₃) 1(iku) mušen-du₃ |
| 4(bur₃) 1(eše₃) dub-sar |
| 2(bur₃) 3(iku) sipa anše |
|
|
|
|
| 6(bur₃) la₂ 3(iku) ša₃ e₂-gal |
|
|
| 2(u) 6(diš) dub-sar |
| 1(u) 3(diš) sipa anše |
| sag igi-nim |
| 5(geš₂) uš |
|
|
| ... |
|
|
| 1(u) 1(diš) 4(diš) kuš₃ igi-še₃ |
| 1(u) 5(diš) 4(diš) kuš₃ ugula nu-banda₃ |
| 1(u) ukken-ne₂ |
| 1(u) 5(diš) kuš₃ nigar-mud |
| 1(u) la₂ 5(diš) kuš₃ ur{d}inanna |
| 1(u) 1(diš) kuš₃ a-ba-mu <unk> |
| 8(diš) la₂ 1(diš) kuš₃ |
|
|
| lugal-en-nu |
| 6(diš) 4(diš) kuš₃ šitim |
| 2(u) 4(diš) kuš₃ geš-kin-ti |
| 2(u) 2(diš) kuš₃ e₂{an}anzu₂{mušen} |
| 1(u) 4(diš) 1(diš) kuš₃ ur-šubur |
| 1(u) 4(diš) 1(diš) kuš₃ <unk> <unk> <unk> |
| 1(u) 2(diš) la₂ 1(diš) kuš₃ ur{d}nin-ildu₃ |
|
|
| 2(u) la₂ 1(diš) kuš₃ lugal-tir-a |
| 7(diš) 1/2(diš) bara₂-sag₃-nu-di |
| 8(diš) 1(diš) kuš₃ du₁₁-ga-ni |
| 7(diš) 1(diš) kuš₃ lugal-ezem |
| 8(diš) la₂ 1(diš) geš-bad lugal-bad₃ |
| ...","'the upper short side' |
| 'the long sides are 300 rods' |
| 'the common long sides are 600 rods'" |
| P471645,Ur III,Administrative," |
| 1(u) 5(diš) guruš u₄ 5(diš)-še₃ |
| e₂-šitim-gub-ba |
| e₂-maš-ka gub-ba |
| ugula ukken-ne₂ |
| giri₃ lu₂-giri₁₇-zal |
|
|
| kišib₃ bi₂-du₁₁-ga |
|
|
| mu ki-maš{ki} mu-hul","15 male laborers for 5 workdays, |
| at the builder-house stationed, |
| at the ...-house stationed, |
| foreman: Ukkene, |
| via Lu-girizal, |
| under seal of Biduga; |
| year: “Kimaš was destroyed.”" |
| P388946,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| dub gid₂-da |
| še ma₂-ad-ga |
| giri₃ ur{d}ig-alim |
| bu₃-u₂-mu |
| u₃ na-ba-sa₆ |
|
|
| i₃-gal₂ |
|
|
| mu ki-maš{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P387950,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| sag nig₂-gur₁₁-ra |
| lu₂ nig₂-dab₅-ba-ke₄-ne |
| i₃-gal₂ |
|
|
|
|
| mu {d}i-bi₂{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ si-mu-ru-um{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P453204,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| ni₂-e tak₄-a |
| ...wa-šu-qar-ru |
| i₃-gal₂","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P380543,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| nig₂-ka₉ ak |
| erin₂ gi-izi-la₂ |
| erin₂ {geš}ma-nu |
| erin₂ ebih{ki} |
| erin₂ e₂ ur{d}utu |
|
|
| erin₂ e₂ na-ba-sa₆ |
| u₃ erin₂ bur₂ |
| e₂ {d}nin-gir₂-su |
| i₃-gal₂ |
| mu gu-za {d}en-lil₂-la₂ ba-dim₂","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P130279,Ur III,Administrative," |
| 1(diš) dumu-munus da-da nu-zah₃-am₃ |
| ensi₂-ke₄ |
| i₇-pa-e₃ en₃ in-na-an-tar |
| i₃-zah₃ in-na-an-du₁₁ |
| ki-bi-ta nu-tuku₄ mu-gub |
| ensi₂-ra |
| du₁₁-ga-ni si nu-un-na-an-sa₂ |
|
|
| iti še-kar-ra-gal₂-la |
| mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ ma-da za...li{ki} mu... |
|
|
| i₇-pa-e₃ |
| dub-sar |
| dumu lu₂{d}... |
| sa₁₂-du₅","It was (the case) that the daughter of Dada did not escape. |
| The governor |
| (about this) Ipa’e asked. |
| “She escaped,” (Ipa’e) told him. |
| (But) from that place she did not move, she stayed there. |
| (With) the governor |
| his statement did (Ipa’e) not put in order; |
| month “Barley brought to the harbor,” |
| year: “Šū-Suen, king of Ur, the lands of Zabšali destroyed.” |
| Ipa’e, |
| scribe, |
| son of Lu-Šara, |
| the field registrar." |
| P416492,Ur III,Administrative," |
| 3(diš) 2/3(diš) sila₃ i₃-šah₂ |
| giri₃ da-a-ga šabra |
| ki a-kal-la-ta |
| ugu₂ ur-e₁₁-e ba-a-gar |
|
|
| kišib₃ ur{d}šara₂ ša₁₃-dub-ba |
|
|
| mu ha-ar-ši{ki} ki-maš{ki} ba-hul |
|
|
| ur{d}šara₂ |
| dub-sar |
| dumu lugal-ušur₄","3 2/3 sila3 lard, |
| via Da’aga, chief household administrator; |
| from Akalla, |
| on the deficit ledger of Ur-e’e set; |
| under seal of Ur-Šara, chief accountant; |
| year: “Ḫarši and Kimaš were destroyed.” |
| Ur-Šara, |
| scribe, |
| son of Lugal-ušur." |
| P370987,Ur III,Administrative," |
| 3(geš₂) 2(u) 9(aš) 1(barig) še gur |
| a₂ sahar zi-ga |
| ki dingir-ba-ni-ta |
| be-li₂-ka₃-ši₂-id |
| šu ba-ti |
|
|
|
|
| mu si-ma-num₂{ki} ba-hul |
|
|
| ... |
| ...si-ma-num₂{ki} ba-hul |
|
|
| ...ka₃-ši₂-id |
| ... |
| ...","209 gur 1(disz) barig barley, |
| labor, soil lifted, |
| from Ilum-bani, |
| did Bēlī-kašid |
| receive; |
| year: “Simanum was destroyed.” |
| year: “Simanum was destroyed.”" |
| P315969,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| gurum₂-ak |
| en-nun-gal... |
| lu₂{d}nin-gir₂-su |
| dumu ba-zi |
|
|
| iti ezem-me-ki-gal₂ |
| iti 1(diš)-kam |
| ...ga₂ |
| ...še |
| ...{ki} |
| ...gal₂ |
| ...mu-ru-um{ki} lu-lu-bu{ki}","Basket-of-tablets: |
| inspections of |
| of Ennungal-..., |
| Lu-Ningirsu, |
| son of Bazi, |
| month: “Festival-of-Mekigal,” |
| (a period) of 1 month, |
| ... |
| ... |
| ... |
| are here; |
| year: “Simurum Lulubu.”" |
| P317516,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| nig₂-ka₉ ak |
| si-i₃-tum še |
| lu₂ nig₂-dab₅-ke₄-ne |
| gir₂-su{ki}ta |
|
|
| gu₂-ab-ba{ki}še₃ |
| i₃-gal₂ |
|
|
| mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ bad₃ mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du₃","Basket-of-tablets: |
| accounts, |
| deficits of grain |
| of the requisitioners |
| (going) from Girsu |
| to Guabba |
| are here; |
| year: “Šu-Suen, king of Ur, the Amorite wall (named) mūriq-tidnim erected.”" |
| P356064,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| še-ba siki-ba |
| geme₂ uš-bar |
| i₃-gal₂ |
| mu dumu-munus lugal ensi₂ za-ab-ša-li{ki} ba-an-tuku","Basket-of-tablets: |
| barley rations, wool rations, of |
| female weavers |
| are here; |
| year: “The princess to the governor of Zabsali was married.”" |
| P340098,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| kišib₃ dib₅-ba a₂ erin₂-na-ka |
| lugal-ku₃-zu nu-banda₃ gu₄ |
| iti 1(u) 4(diš)-kam |
| iti še-sag₁₁-ku₅ |
| mu na-ru₂-a mah ba-du₃-ta |
|
|
| iti še-sag₁₁-ku₅ |
| mu ma-da za-ab-ša-li{ki} ba-hul-še₃ |
| mu na-ru₂-a mah ba-du₃","Basket-of-tablets: |
| sealed documents of dab, labor of the (labor-)troops, |
| Lugal-kuzu, manager of oxen, |
| (a period of) 14 months, |
| from month “Harvest,” |
| year: “Big-Stele was erected” |
| to month “Harvest,” |
| year: “The lands of Zabšali were destroyed,” |
| year: “Big-Stele was erected.”" |
| P340562,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| nig₂ zi-zi |
| bala 2(diš)-kam |
| i₃-dub |
| ... |
|
|
| mu kar₂-har{ki} a-ra₂ 3(diš)-kam-aš ba-hul |
| u₃ |
| mu dumu-munus lugal ensi₂ an-ša-an-na ba-an-tuku","Basket-of-tablets: |
| things for credits, |
| 2nd bala, |
| silos, |
| year: “Karhar for the 3rd time was destroyed,” |
| and |
| year: “The princess to the governor of Anšan was married.”" |
| P392639,Ur III,Administrative," |
| 3(gešʾu) 9(geš₂) 1(u) gun₂ gi |
| še-ta sa₁₀-a |
| ki lugal-iti-da-ta |
| dumu giri₃-ni |
| ugu₂ lu₂-kal-la ba-a-gar |
|
|
| kišib₃ ur{d}šara₂ ša₁₃-dub-ba |
|
|
| mu ku₃ gu-za {d}en-lil₂-la₂ ba-dim₂ |
|
|
| ur{d}šara₂ |
| dub-sar |
| dumu lugal-ušur₄","2,350 talents of reeds |
| in barley exchanged, |
| from Lugal-itida, |
| son of Girini, |
| into the debit of Lukalla placed; |
| sealed document of Ur-Šara, the archivist; |
| year: “silver-chair of Enlil was fashioned.” |
| Ur-Šara, |
| scribe, |
| the son of Lugal-ušur." |
| P346544,Old Babylonian,Literary," |
| ... |
| a-gar₃ mah a-eštub... |
| a-gar₃ su₁₃-su₁₃-ga... |
| pu₂{ŋeš}kiri₆ lal₃ ŋeštin nu... |
| balaŋ imin an-ur₂... |
| ub₇ šem₅{zabar} {d}iškur-gin₇... |
| gi-gun₄-na-zu šu... |
| ...zu saŋ <unk> ba he₂-ni-ib <unk> <unk>","... |
| Like(?) a great meadow (in which?) the carp flood expands |
| The flooded field did not produce fish (after the water drained) |
| The irrigated orchard did not produce syrup and wine |
| The seven balag drums were set on the ground like the standing horizon |
| The ub(?) and šem(?) drums (resounding) like Iškur ... played in its midst |
| He actively diminished(?) your giguna and therefore should be “made""/bound(?) like Nibru |
| (In) your city, may heads/corpses ... in its wells/ponds" |
| P346210,Old Babylonian,Literary," |
| ...ŋeš-hur ha-lam-me... |
| ...teš₂-bi i₃-gu₇... |
| ...gi-ra šu bal ak-de₃ |
| ...sag₉-ga e₂-ba gi₄-gi₄-de₃ |
| ...gul-gul-lu-de₃ e₂ gul-gul-lu-de₃ |
| ...gul-gul-lu-de₃ amaš tab-tab...de₃ |
| ...bi tur₃-bi-a nu-gub-bu-de₃ |
| ...bi amaš-a nu-daŋal-e-de₃ |
| ...de₃ a mun₄-na tum₂-mu-de₃ |
| ...zid-de₃ {u₂}hirim mu₂-mu₂-de₃ |
| ...{u₂}a-nir mu₂-mu₂... |
| ...ni-ir ki nu... |
| ... |
|
|
| ... |
| ...ki-tuš-ba bi₂-in-hu-luh uŋ₃... |
| ...ud gig-ga mu-un-zal iri{ki}a... |
| ...ama₅ kalam-ma-ka {ŋeš}ig-šu-ur₂... |
| ...{id₂}idigna {id₂}buranun-na a... |
|
|
| ...gid₂-da diš-kam-ma","In order to overturn the day, in order to destroy the plans |
| The storm ravages like a stormwind |
| In order to overturn the me of Sumer |
| In order to confine the good reign in its house |
| In order to destroy the city, in order to destroy the temple |
| In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold |
| So that the ox does not does not stand in its cattlepen |
| So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold |
| So that the canal irrigates with (only) brackish water |
| So that hirin grass grows in the fertile field |
| So that the “lamentation plant” grows in the plain |
| So that the mother does not seek the whereabouts of her child |
| ... |
| An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened |
| Enlil made a painful day elapse, silence befell the city |
| Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land |
| Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates |
| ... 1st ""long-tablet"" (in a series)" |
| P346555,Old Babylonian,Literary," |
| ... |
| ...ba-ab-ŋar... |
| ...gi ki-uš₂-a-gin₇ tu... |
| ...ba-dug₄ iri-a niŋ₂-hul...mu-un-da-an... |
|
|
| ...teŋ₃ uŋ₃-ba niŋ₂-me-ŋar tug₂-gin₇... |
| ...udug sag₉-ga-bi ib₂-ta...{d}lamma-bi ba-da... |
| ...eden-e bar bi₂-ib...ŋiri₃ kur₂ ba-ra... |
| ...","... put water in the field, the city(?) was “consumed by the marsh” (i.e. destroyed) |
| ... was being done(?), like the reeds of a wasteland, giving birth was not being established |
| They(?) scattered ... away, in the city evil ... |
| A stupor covered? the terrified heart of the people like a garment |
| Its good udug protective deity left, its lamma protective deity fled |
| The lamma protective deity roamed(!?) in the plain, it took a different path" |
| P346227,Old Babylonian,Literary," |
| iri me nun-na a gal-la diri-ga a-e ba-da-ri... |
| sug daŋal-bi ŋiri₃ ba-an-ŋa₂-ŋa₂ šag₄-ba {ŋeš}ad₂ kur-ra <unk>... |
| ma₂ kiri₃-zal-la ma₂-durah-abzu a-e ba-da-ab-tak₄ sumur₃-bi piš₁₀ bi₂-ib₂-teŋ₃ |
| {d}sirsir {d}ab{ba}ba₆ lu₂ ma₂ <unk> na-nam ma₂ saŋ-ŋa₂...igi-bi-da ba-e-šu₂-bu-uš |
| e₂-a lu₂-erim₂-e mu-un-hul-uš me-bi šu suh₃-a ba-ab-dug₄ |
|
|
|
|
|
|
| gi-gun₄-na eb e₂-a lu₂-erim₂-e ba-ab-gul ŋeš-hur ŋeš <unk> ba-ab-kur₂... |
| e₂-u₆-nir eš₃ an-gin₇ saŋ-bi mu-un-il₂ ŋissu...ab-teŋ₃-ŋa₂ <unk>... |
|
|
|
|
|
|
| kan₄ gu-la kan₄ igi piriŋ-ŋa₂ ki nam tar-ra lu₂-erim₂...{ŋeš}ig-bi-ne ba-ab... |
| {d}ka-he-ŋal₂ {d}igi-he-ŋal₂ i₃-du₈ e₂-a <unk>... |
|
|
|
|
|
|
| ...mah {d}en-ki-ke₄ ki u₃ <unk> du₇-a ŋeštug₂ kalam-ma... |
| ...ki-šu-peš zu-zu <unk> {d}a-nun... |
| ...bi bi₂-ib₂-de₂-a kalam-ma... |
| ...gin₇...ga... |
| ...šag₄ gur... |
|
|
|
|
| ... |
|
|
| ... |
| eridu{ki}ga... |
| iri ŋeš-gi izi... |
| eridu{ki}ga gud du₇... |
| šah₂ ŋeš-gi nu-me-a... |
|
|
|
|
|
|
| eridu{ki}ga gud-gin₇... |
| nin iri-ke₄ e₂-ŋu₁₀ im-me iri...me-li-e... |
| ki-ru-gu₂ eš₅-kam-ma... |
| a-a {d}en-ki a e₂-zu a iri-zu a nam-lu₂-lu₇-zu kur-ra... |
| ŋeš-gi₄-ŋal₂-bi...","The city of the princely me floating in the flood water was set/sailed upstream(?) in the water ... |
| (One could?) set foot in its broad marsh (as if it was dry land?), in its midst the thornbush of the mountain ... |
| The boat of joy, the ibex of the Abzu, abandoned(?) the water, its reed cabin(?) was brought near(?) to the riverbank(?) |
| Sirsir (and) Abba'u, who are indeed the men of the barge, at the prow of the boat they ... both eyes(?) |
| Within the temple the enemy destroyed, its me were thrown into confusion |
| The enemy destroyed the giguna structure and the oval of the temple, they (irreparably) changed(?) (its) plans ... |
| The Eunir temple, the shrine that had raised its head like heaven(?), (its) protective aegis(?) ... |
| The greatest gate, the “face of a lion” gate, where fate is determined, the enemy tore out? the doors |
| Kahegal and Igiḫegal, the doorkeepers of the temple ... |
| (At) the Emah temple of Enki, a place suitable for awe, the wisdom of the land ... |
| ... who made the cultic place known(?) ... of the Anuna(?) ... |
| The one who shouted(?) ... in the land |
| ... |
| ... exuberant? ... |
| In(?) Eridu ... |
| The marshland (of?) the city fire(?) ... |
| In Eridu a goring(?) ox ... |
| (Although?) ... was not a marsh boar ... |
| In(?) Eridu like a bull ... |
| The lady of the city says “my city” the city ... alas! ... |
| It is the 3rd kirigu |
| Father Enki, alas, your temple, alas, your city, alas, your people! In the land ... |
| It is the gešgigal “response”" |
| P346398,Old Babylonian,Literary," |
| {d}li-pi₂-it-iš₈-tar₂ |
| hi-li šag₄-ga-na-me-en","Lipit-Ištar, you are the appeal of her heart." |
| P346153,Old Babylonian,Literary," |
| en-e an-na <unk> mu-ni-in-su-ub |
| ŋi₆-u₃-na šu tag mu-ni-in-dug₄ |
| {d}nanna-a an-na <unk> mu-ni-in-su-ub |
| ŋi₆-u₃-na šu tag mu-ni-in-dug₄ |
| kur suh₃-suh₃-ha-ta e₃-a-ni |
| an-bar₇-ra {d}utu bi₂-in-gub |
| {d}dil-im₂-babbar kur suh₃-suh₃-ha-ta e₃-a-ni |
| an-bar₇-ra {d}utu bi₂-in-gub |
| a-a-ni inim-ma-ni zid-da |
| ud-de₃ ŋi₆-a...mu-un-di-ni-ib₂-be₂ |
| {d}en-lil₂-le inim...zid-da |
| ud-de₃ ŋi₆-a inim mu-un...ib₂-gub |
| eš-bar-ra nam mu-un-di-ib₂-tar-re |
| ŋi₆-par₄ mah-a-ni limmu₄ na-nam |
| {du}du₈ limmu₅ mu-un-na-ŋar-ra |
| ŋa₂ tur₃ gal-a-ni eše₃ <unk> limmu₅-am₃ |
| {ŋeš}al-ŋar-sur₉-ra mu-na-tag-tag-ge |
| ab₂-bi gu₂ mu-un-na-di-ni...re |
| ab₂ hi-a-ni šaru šar₂-am₃ |
| ab₂ peš₁₃ amar-a-ni šaru šaru šaru-am₃ |
| gud-ab₂-ka-ni šaru šaru šaru šar₂ šar₂ šar₂ šar₂ šar₂-am₃ |
| ab₂ igi gun₃-bi šaru šar₂ šar₂ šar₂ šar₂-am₃ |
| ab₂ babbar₂-bi šaru šaru šar₂ šar₂ šar₂ šar₂ šar₂-am₃ |
|
|
| ab₂ dara₄-bi ia₂-ta a-ra₂ limmu₅-am₃ |
| ab₂ hi-a a-a {d}nanna-ke₄ |
| ab₂ šilam-a-ni šaru šaru šaru šaru šaru na-nam |
| ab₂ zag-e₃-zag-eš₅-bi limmu₅-me-eš |
| maš₂-anše-maš₂-anše-bi imin-me-eš |
| unud sur₂-du₃-bi imin-me-eš |
| ab₂-ba til₃-la-ba limmu₅-me-eš |
| en-ra mu-un-tur-tur mu-un-buluŋ₃-e-ne |
| ŋi₆-par₄-ra mu-ni-ib-su₃-su₃-u₃-ne |
| umbisaŋ gal-bi {d}nisaba-ke₄ |
| {d}nisaba-ke₄ šid-bi mu-un-dab₅ im-ma bi₂-ib-gub-bu-en |
| ab₂ kug {d}nanna-ke₄ mi₂ dug₄-ga šul {d}suen za₃-mi₂ |
| i₃ nam-he₂ gara₂ tur₃ gi₄-gi₄-a-ke₄ šu mu-un-da-mu₂-mu₂ |
| kurun₂ gal hur-saŋ lal₃ kurun₂-bi-da |
| lugal-ra du₈ mah sikil-la-na mu-na-da-šar₂-re |
| kalag-ga ŋeškim-ti {d}en-lil₂-la₂ šul diŋir zi-ŋal₂-la |
| mas-su kalam-ma {d}nin-gal nin ŋi₆-par₄-ra |
| a-a {d}nanna za₃-mi₂ |
| ","The lord rubbed/polished that of(?) heaven |
| He adorned the night |
| Nanna rubbed/polished that of(?) heaven |
| He adorned the night |
| When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld |
| (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?) |
| When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld |
| (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?) |
| His father, whose word is true |
| Speaks with him there day and night |
| His father, whose word is true |
| Speaks with him there day and night |
| He decrees fate (via?) decisions |
| His supreme gipar residences are indeed 4 |
| 4 platform/ruin mounds(?) are established for him |
| His great cattle pens, one eše in area, are four in number |
| The algarsura instrument is played for him |
| The cows are gathered for him there |
| His various cows are 39,600 |
| His cows pregnant with a calf are 108,000 |
| His breed bulls are 126,000 |
| The cows with speckled faces are 50,400 |
| The white cows are 90,000 |
| Its brown(?) cows are 5 apiece(?) times four |
| The various cows of father Nanna |
| His šilam cows are indeed 180,000 |
| Its zagešzageš cows are 4 |
| The (herds of) domestic animals(?) are seven |
| All of(?) the ... cowherds are seven |
| The ones who dwell with the cows are 4 |
| For the lord they diminish and make (the herd?) grow |
| They fill(!?) the cloister |
| Its chief scribe, Nisaba |
| Nisaba has captured their number and you(!?) will enter it on the tablet |
| The pure cow(s) of Nanna, having been taken care of, youth Suen, praise |
| The butter of abundance, the cream? (re)turned(i.e. restored!?) by(!?) the cattle pen, are increased |
| Great liquor of the mountain range(?) with its alcoholic syrup(?) |
| Is mixed for the king at the supreme and pure platform/ruin mound(?) |
| The mighty one, the trust of Enlil, youth, god of the people(?) |
| Leader of the land, (for whom?) Ningal is queen of the cloister |
| Father Nanna, praise!" |
| P346197,Old Babylonian,Literary," |
| ... |
| mu dug₃-ga... |
| šag₄-zu {d}... |
| e₂-ŋalga-sud... |
| gi-sa-še₃... |
| tar-sir-sir...me i₃-i ki-ri šu ŋal₂ |
| nun-zu ša₃-la₂ tuku... |
| nin a-zu gal... |
| nam iri{ki}na... |
| dumu saŋ an kug-ga ama... |
| e₂ iri{ki}... |
| muš-za e₂ bi₂-in... |
| barag-za dur₂ bi₂-in... |
|
|
| e₂-bur-sag₁₂-sag₁₂ an-e sug₂... |
| {u₂-nu}unu₆ {en}<unk> <unk> kug-gin₇ sa₂... |
| he-nun ab-šag₄-ga unu₂... |
| sumur₃ kug <unk> <unk>...u₂...u₂-gu-ul ŋar-ra |
| a-si-lu-lu... |
| e₂-mah e₂ {d}šara e₂ lu₂ zid... |
| šu mu-ra-ni-in... |
| e₂-zu e₂-mah nun-zu dumu nun... |
| šeg₁₀ <unk> <unk>...he-nun... |
| ... |
|
|
| ... |
|
|
| ...še-er-zid-gur₃... |
| ni₂ gal niŋin₃-ŋar kug... |
| me zid me e₃ šu... |
| zabalam₄{ki} eš₃ <unk> <unk>... |
| {ku-ur-ku}kurku₂ ad mi... |
| unu₂{ki} zid-za nu-gig... |
| kur-ku ma-ra-ni... |
| nin-zu {d}inana <unk>...dili{di-li} |
| ušumgal lu₂ dili ur₂ dab₅-ba... |
| niŋ₂ bar₆-bar₆ saŋ mu₂-mu₂ ki-bala-še₃... |
| ŋeš-he u₂-sa₁₁-an-na ni₂-ta... |
| dumu gal {d}suen-na {d}inana... |
| e₂ ki zabalam₄{ki} |
| muš-za e₂ bi₂-in... |
| barag-za dur₂ bi₂... |
| ","Named a good name |
| Your interior is the river ordeal |
| Egalgasud temple, storehouse that makes silver and lapis |
| Into treasure |
| Etarsirsir temple, enunciating/effecting(?) decisions and the cosmic powers, one who strokes the nose (in submission) |
| Your ruler, possessed of pity ... |
| Lady, great physician of the black headed |
| Who decrees the fate of her city |
| Eldest child of holy An, mother Bau |
| Temple of the Irikug sacred precinct |
| She erected a temple in your sacred space |
| She sat on your dais |
| Ebursagsag temple, (where beautiful stone bowls) are set up under heaven |
| The dining hall/sanctum, consistently supplied (with offerings?) like the lord of the pure mouth(!?) |
| The abundance of the midst of the sea, ... inner sanctum |
| Pure(?) roof/hair?(?), ..., ..., ... interceding |
| Rejoicing ... |
| The Emah temple, temple of Šara, the temple(?) where the faithful man in(?) abundance |
| Prayed to you |
| Your temple, the Emah, your prince, the princely son of the nugig midwife (Inanna)(?) |
| It voice thinned/spread out(?), (its) sacred space(?) producing(?) abundance |
| Ešerzidguru temple, inner sanctum hung with šuba stones |
| (Possessing) a great aura, the nigar sanctary of holy Inanna |
| Adorning/touching the true me, the emerging(?) me, broadly |
| Zabalam, shrine ..., shrine at daybreak(?) |
| She has found the voice of (i.e. found expression for?) the wish(?) |
| In your true inner sanctum, the nugig midwife |
| Laid down the wish |
| Your lady, Inanna, singular ... |
| ušumgal creature grabbing the limbs(?) of the single(?) man, ... |
| Shining as something white, advancing toward the rebel land |
| The firmament in the evening made beautiful by her own (doing) |
| The eldest child of Suen, Inanna |
| Temple of Zabalam |
| She erected a temple in your sacred space |
| She sat on your dais" |
| P346316,Old Babylonian,Literary," |
|
|
| peš₂{ŋeš}ur₃-ra {ŋeš}ŋušur-ra mu-šub |
| {d}nin-ka₆ mu-un-na-teŋ₃ |
| niŋ₂-na-me-zu ab-hul |
| za-e la-ba-an-e-teŋ₃ |
| niŋ₂-na-me-zu al-sa₂-en-e-še |
| ","A “mouse of the roof beam” fell (from?) a roof beam |
| A mongoose approached it |
| ""Everything of yours has been destroyed” |
| (The rodent replied) “You did not approach” |
| I compare with everything of yours”" |
| P346130,Old Babylonian,Literary," |
|
|
| ...nud-a ma-ra-ab... |
| ...tuš-a du₁₇ ma-ra-ab... |
| kur₉-ra-ma-ni dumu ki aŋ₂-a-ŋu₁₀ |
| kur₉-ra-ma-ni dumu sag₉-ga-ŋu₁₀ |
| id₂ mun₃-na-gin₇ pa₅ na-an-zu-zu |
| sahar-ŋar id₂-da-gin₇ zi-zi na-an-zu-zu-u₃ |
| a zal-le-gin₇ še₂₁-zu na-an-ba-la₂-e |
| iti₆ e₂-ba nam-bi₂-ni-ib₂-kur₉-kur₉ še₂₁-zu |
| na-an-ga-ba-e-da-du₃-e igi-zu ki-ŋu₁₀-uš-še₃ |
| ...gin₇ ki si-im-si-im ak-zu-še₃ na-an-ga-ba-e-da-du₃-e igi-zu ki-ŋu₁₀-uš-še₃ |
| ...gin₇ mur-gu₇-zu-še₃ na-an-ga-ba-e-da-du₃-e igi-zu ki...uš-še₃ |
| ...gin₇ ki eš₃-dam <unk> zu-še₃ |
| ...an-ga-ba-e-da-du₃-e igi-zu ki-ŋu₁₀-uš-še₃ |
| gud-gin₇ tur₃-ra kur₉-ra-zu-še₃ |
| ku₆-ŋu₁₀ {d}dil-im₂-babbar-re he₂-da-hul₂ |
| udu-gin₇ amaš-a kur₉-ra-zu-še₃ |
| ku₆-ŋu₁₀ {d}dumu-zid {lu₂}sipad-da he₂-da-hul₂ |
|
|
| ... |
| ku₆... |
| ... |
| ku₆-ŋu₁₀ eštub{ku₆}ŋu₁₀ he₂... |
| gi-muš giggi a-šag₄-ga... |
| ku₆-ŋu₁₀ kun-bi₂{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en... |
| emeda <unk> gu₂ id₂-taka₄ niŋ₂-silaŋ-ŋa₂... |
| ku₆-ŋu₁₀ kun-bi₂{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga |
| kun si gam₃ si ku₆ <unk> ta-ta lah₅ |
| ku₆-ŋu₁₀ ubiₓ(|ŠE.SUHUR|) gal-ŋu₁₀ he₂-en |
| ku₆ nundum-ba dumu er₂ pad₃-da-gin₇ |
| ku₆-ŋu₁₀ ubiₓ(|ŠE.SUHUR|) sal-ŋu₁₀ he₂-en-ga |
| saŋ-du {ŋeš}al-e zu₂ {ŋeš}ga-rig₂ |
| ŋiri₃-pad-ra₂-bi {ŋeš}u₃-suh₅ an-na |
| <unk> <unk> <unk> bi {kuš}ummud {d}dumu-zid |
| kun sal-la-bi {kuš}a₂-si šu-ku₆-e-ne |
| kuš niŋ₂-gu₇-a kiŋ₂ šu nu-ŋa₂-ŋa₂ |
| ku₆-ŋu₁₀ mur{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga |
| ŋiri₃ ku₆ a lu₃-lu₃ gur₄-gur₄-ra |
| ku₆-ŋu₁₀ kiŋ₂{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga |
|
|
|
|
| saŋ-du {na₄}kinkin šu šu saŋ ur-gir₁₅-ra |
| murgu₂ <unk> <unk> de₃ bar dim du₃-du₃-de₃ |
| ku₆-ŋu₁₀ peš₁₁-gid₂-ŋu₁₀ he₂-en-ga |
| šag₄-niŋin za-pa-aŋ₂-bi gu₂-bala-bi |
| ku₆-ŋu₁₀ peš₁₁-ŋu₁₀ he₂-en-ga-mu-e |
| ...<unk> na sig₁₀-ga ku₆ še-er-tab-ba e₃ zu-zu |
| ku₆ dug₃-ga i₃-ŋal₂ niŋ₂-gig-ga |
| ku₆-ŋu₁₀ ab-suhur-ŋu₁₀ he₂-en-ga-mu-e |
| ku₆ a-tar du₃ ze₂ me-ze₂-bi ŋar-ra |
| ku₆-ŋu₁₀ a-gar₆-gar₆{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga-mu-e |
| dumu dam-gar₃-ra i₃ ga su₃-a-ŋu₁₀ |
| ku₆-ŋu₁₀ ka-mar{ku₆}ŋu₁₀ he₂-en-ga |
| dumu mar-tu bar-ta <unk> <unk> <unk> |
| ku₆-ŋu₁₀ agargara bar-huš{ku₆} he₂-en-ga |
| ku₆ u₂ gu₇ nu-gu₇-a a <unk>... |
| ku₆-ŋu₁₀ a-zag-gur₁₁{ku₆}... |
| kuš dugud gar₃-ru <unk>... |
| ku₆-ŋu₁₀ muš... |
| <unk>... |
| ... |
|
|
| sug id₂-da-ka gu₃ hul-bi de₃-de₃ |
| ku₆-ŋu₁₀ akan-ni{mušen}ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
| a sa-par₄ la₂ sa-par₄-ra ma-ra-niŋin |
| ku₆-ŋu₁₀ ubur-ri{mušen}ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
| ŋiri₃ niŋ₂ zi-zi zu₂ bir₉-bir₉-ra |
| a bar-bar-ta kaš₄ im-sar-sar-re |
| ku₆-ŋu₁₀ kiši₆-bar{mušen}ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
| ...a šu nu-tag-tag-ge |
| ...mušen-a <unk> ku₆-a |
| ...ŋu₁₀ ki-ib{mušen}ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
| ...ur₂-limmu₂ sug gir₅-gir₅ lug |
| ku₆-ŋu₁₀ kud-da-ŋu₁₀ šu-še₃ ba-e-la₂-e |
| ...še₃ nu-mu-e-la₂-e ŋiri₃-še₃ nu-mu-e-la₂-e |
| ...ŋu₁₀ ud zal-zal za-e ugu-ŋu₁₀-uš ŋa₂-nu |
| ...zal-zal za-e ugu-ŋu₁₀ ŋa₂-nu |
| ...ga-ša-an {lu₂}šu-ku₆-da za-ra he₂-en-da-hul₂ |
| ...","My fish, so that the one(s) who sleep (there) are not(!?) woken up |
| So that the one(s) who dwell (there) do not(!?) quarrel |
| Enter for me, my beloved child |
| Enter for me, my beautiful child |
| Like a brackish waterway, do not discover the irrigation ditch(?) |
| Like river silt, do not learn how to rise (i.e., be excavated(?)) |
| Like flowing water, do not diminish(!?) your recumbency(?) |
| Do not bring moonlight into the(?) house when you lie down(?) |
| May you also not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am |
| May you also not be able to go (away) like a dog sniffing the ground, (set) your face to where I am |
| May you also not be able to go away like a ... towards your fodder, (set) your face to where I am |
| In your manner of going like a prostitute towards the tavern |
| May you not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am |
| In your manner of entering like a bull into the cattlepen |
| My fish, may Dilimbabbar rejoice with you |
| In your manner of entering like a sheep into the sheepfold |
| My fish, may Dumuzi, the shepherd, rejoice with you |
| My fish, my ... fish, may it too enter with you |
| ... |
| My fish, my eštub carp, may it too enter with you |
| A black boat pole cast into the field |
| Nursemaid giving birth(?), taking away(?) dough (from) the riverbank |
| My fish, my gubi eel, may it too enter with you |
| (Possessing) a spiked tail, a spiked dorsal fin(?), plundering from the u land(?) |
| My fish, my great ubi fish, may it too enter with you |
| A fish which within its lips is like a crying child |
| My fish, my thin? ubi fish, may it too enter with you |
| (Its) head is a hoe, (its) teeth are a comb |
| Its skeleton is the top of a conifer tree |
| Its air bladder(!?) is the waterskin of Dumuzi |
| Its thin tail is the whip of (i.e., that threatens?) fishermen |
| (Its) skin is dehaired (i.e., scaled?) and does not need to be worked by hand(?) |
| My fish, my mur fish, may it too enter with you |
| The fins (of) that fish turned back roiled water (i.e., it leaves a wake) |
| My fish, my kin fish, may it too enter with you |
| (Its) head is millstone (with) its pounding stone, (with the) paws and head of a dog(?) |
| Its shoulder is to smite/it is to make its shoulder leap(?), its back(?) is to plant a (mooring) post (i.e., it is difficult to remove from the water?) |
| My fish, my pešgid fish, may it too enter with you |
| The cry of its intestines(?), the base of its neck (are ...?) |
| My fish, my peš fish, may it too enter with you |
| ... placing/preparing ..., a fish who has discovered(?) how to escape a “reed fence” (i.e., fish trap?) |
| A fish (to whom?) fighting is taboo(?) |
| My fish, my absuhur carp, may it too enter with you |
| The fish who sets up(?) derision/derides (like a clown?), placing bile in(?) its jaw |
| My fish, my agargara fish, may it too enter with you |
| My child of the merchant, sprinkling(?) dairy products(?) |
| My fish, my kamar fish, may it too enter with you |
| The child of the Martu nomads, ... by(?) back/from the outside(?) |
| My fish, my nunbarhuš fish, may it too enter with you |
| A fish that does not eat edible plants(?), ... water ... |
| My fish, my azaggur fish, may it too enter with you |
| (Possessing) heavy skin(?), ... |
| My fish, my “snake” fish(?) ... |
| ... |
| The one shouting(?) malevolently in the marshes of the river |
| My fish, my akanni bird would bind you to (its) claws |
| When(?) the sabar net is stretched out in the water(?), prowling around(?) the sapar net |
| My fish, my uburri bird would bind you to (its) claws |
| (Possessing) feet that raise, laughing |
| Darting from the shallows |
| My fish, my kišibar bird would bind you to (its) claws |
| Not adorning ... |
| ... of a bird, ... of a fish |
| My fish, my kib bird would bind you to (its) claws |
| A quadruped that dives and dwells in/passes through(?) the marshes |
| My fish, my kuda animal (otter?) would bind you to (its) paw |
| They(?) will not bind you to (their) claws/front paws, they will not bind you to (their) claws/rear paws |
| My fish, time elapses, come before me |
| Time elapses, come before me |
| May Nanše?, the lady of the fisherman, rejoice for you" |
| P346377,Old Babylonian,Literary," |
|
|
| dumu-munus ŋir₂-su... |
| ur₂-ra-ni lu₂... |
| gu-du-ni... |
| {d}ba-ba₆... |
| kan₄... |
| saŋ... |
| ","Upon the daughter of Girsu |
| A man laid in her crotch |
| He emptied/thrust repeatedly(?) his penis into her anus |
| (The woman named) “Baba is my lady” |
| At the gate of ... |
| Was a regular" |
| P346310,Old Babylonian,Literary," |
|
|
| ur-gir₁₅-re kaš-de₂-a-še₃ al-du-un |
| ŋiri₃-pad-ra₂ igi mu-ni-in-duh ba-gub |
| ki al-du-na-am₃ |
| dirig ne-en-na-am₃ |
| al-gu₇...e-še |
|
|
|
|
|
|
| hal-la ur-gir₁₅-ra-ka |
| ŋiri₃-pad-ra₂ al-de₅-de₅-ga |
| ","A dog going to a banquet |
| saw a bone and stopped(?): |
| ""Where I go, |
| more of this(?) |
| I will eat” he said. |
| The “inheritance share""(?) of a dog: |
| bones are selected." |
| P346338,Old Babylonian,Literary," |
|
|
| ...lugal-a-ni-ir an-na-ab-be₂ |
| tukumbi niŋ₂ sag₉-ga-ŋu₁₀ |
| ba-ra-ra-ŋal₂ |
| i-bi₂-za-ŋu₁₀ nu-ra-ŋal₂-e-še |
| ","A dog was speaking to his master |
| If what is good to me(?) was not here (i.e., relevant?) for you |
| Then my loss was not here for you (either)" |
| P346364,Old Babylonian,Literary," |
|
|
| ur mu₂-da-gin₇ |
| id₂-da gid₂-da-bi |
| a šu al-ak-en-e-še |
| ","As (if dealing with?) a rabid dog |
| The one who tows (boats?) of (i.e. in?) the river(?) |
| You ... the water, as they say" |
| P346298,Old Babylonian,Literary," |
|
|
| ka₅-a su₇-re al-us₂-sa |
| su₇-re nu-tur-tur |
| u₃ e-ne nu-kuš₂-u₃ |
| ","A fox treading at(?) a threshing floor(?) |
| (Nothing) was diminished at the threshing floor(?) |
| And he is not tired/why is he is not tired?" |
| P346319,Old Babylonian,Literary," |
|
|
| az-e itud aš₃-kam ti-na nu-bala-e |
| diŋir u₃-sa₂ nu-mu-un-šum₂-ma |
| ŋa₂-gin₇-nam he₂-si-ig |
| ","The bear does not turn on its side (lit. rib(cage)) for six months |
| “God/An has not given sleep |
| So that like me, you(?) would be weak(?)”" |
| P346477,Old Babylonian,Literary," |
| ...ne-eš₂ gub... |
| ...gid₂-da <unk>... |
| <unk> <unk> <unk> na... |
| urim₂{ki}... |
| e₂-dilmun{ki}... |
| eš₃ nibru{ki}... |
| ...dur₂-ŋar... |
| unug{ki}... |
|
|
| ...an-na... |
| kul-aba₄{ki} iri... |
| e₂-igi-duh-a... |
| bad₃-tibira... |
| e₂-muš₃-kalam-ma... |
| larsam{ki} iri... |
| e₂-me-ur₄-ur₄... |
| adab{ki}... |
| e₂-sar-ra... |
| ...ga-de₃{ki}... |
| ...ul... |
| ...","Now, stand! Now, sit down! |
| (Whether) the day is long <or short>(?) ... is long/extended for her(?) |
| ... |
| Towards(?) Urim, the temple of your father |
| The Edilmun temple, your tavern |
| ... shrine Nibru, the temple of Enlil |
| The Ebaradurgara temple, your 2nd tavern |
| (From) Unug, the city you chose with your faithful heart |
| The Eanna, your 3rd tavern |
| ... Kulab, the city of Gilgamesh |
| The Eigiduha temple, your 4th tavern |
| ... Badtibira, the city that “returns to (its) fate""(?) |
| The Emuškalama temple, your 5th tavern |
| ... larsa, the city ... of the pegged foundation |
| The Emeurur temple, your 6th tavern |
| Adab, the city of Nintur |
| The Esara temple, your 7th tavern |
| ... Agade, the city whose name you have selected |
| The Eulmaš temple, your eighth tavern" |
| P430167,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}šu{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| da-da-a |
| dub-sar |
| dumu... |
| sagi <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| Dadaya, |
| scribe, |
| son of ..., |
| cupbearer, is your servant." |
| P430382,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}šul-gi |
| nita kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| {d}šul-gi-si-im-tum |
| lukur kaskal-la-ka-ni-ir |
| maš-gu-la |
| sukkal <unk> zu","Šulgi, |
| mighty man, |
| king of Ur, |
| king of the four quarters: |
| Šulgi-simtum |
| (is) his travelling companion: |
| Maš-gula, |
| the vizier, (is) your servant." |
| P430466,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}šu{d}suen |
| nita kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| šu-er₃-ra |
| muhaldim lugal |
| dumu za-ak-i₃-li₂ |
| <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong man, |
| king of Ur, |
| king of heaven with its four corners: |
| Šu-Erra, |
| royal cook, |
| son of Zak-ilī, |
| is your servant." |
| P430477,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}i-bi₂{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| {d}šul-gi-i₃-li₂ |
| dub-sar |
| <unk> zu","Ibbi-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| scribe, |
| is your servant." |
| P430549,Ur III,Administrative," |
|
|
| {d}šu{d}suen |
| lugal kal-ga |
| lugal uri₅{ki}ma |
| lugal an ub-da limmu₂-ba |
|
|
| ur{d}gal... |
| dub-sar |
| dumu...sa₆ |
| <unk> zu","Šū-Suen, |
| strong king, |
| king of Ur, |
| king of the four corners: |
| Ur-Gal-..., |
| scribe, |
| son of ...-sa, |
| is your servant." |
| P378578,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| a₂ u₄-da |
| a-ša₃-ta e₁₁-da |
| ša₃ gu₂-ab-ba{ki} |
|
|
| i₃-gal₂ |
| mu {d}i-bi₂{d}suen lugal","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P248815,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| kišib₃ gi |
| zi-ga ša₃ bala-a |
| i₃-gal₂ |
|
|
|
|
| mu e₂ {d}šara₂ ba-du₃","Basket-of-tablets: |
| sealed documents of reeds, |
| credits of the bala; |
| are here; |
| year: “The house of Šara was erected.”" |
| P100087,Ur III,Administrative," |
| 2(barig) 3(ban₂) še lugal |
| ta-ri₂-bu |
| 1(barig) u₂-qar-ri₂-ib₂ |
| ... |
|
|
|
|
| iti še-sag-ku₅","2 barig 3 ban2 barley (according to the) royal (measure): |
| Taribu; |
| 1 barig: Uqarrib; |
| Month “Harvest.”" |
| P102306,Ur III,Administrative," |
| 1(diš) u₈ kur-ra ba-uš₂ |
| ki ur-ru-ta |
| kišib₃ lu₂-kal-la |
| iti še-kar-ra-gal₂-la |
|
|
|
|
| mu us₂-sa en-mah-gal-an-na ba-hun |
|
|
| lu₂...la |
| dub... |
| dumu ur...šuš₃","1 ewe of mountainland, slaughtered, |
| from Urru, |
| under seal of Lukalla; |
| month: “Barley at the quay;” |
| year after: “Enmaḫgalana was installed.” |
| Lukalla, |
| scribe, |
| son of Ur-e’e, chief livestock manager." |
| P102318,Ur III,Administrative," |
| 2(diš) udu niga |
| u₄ 7(diš)-kam |
| ki ab-ba-sa₆-ga-ta |
| a-hu-we-er |
|
|
| i₃-dab₅ |
| iti ezem{d}nin-a-zu |
| mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun |
|
|
| 2(diš)","2 sheep, grain-fed, |
| 7th day, |
| from Abbasaga |
| Aḫu-wer |
| accepted; |
| month: “Festival of Ninazu,” |
| year: “Enmaḫgalana, priestess of Nanna, was installed;” |
| (total:) 2." |
| P102330,Ur III,Administrative," |
| 1(diš) az |
| u₄ 1(u) 4(diš)-kam |
| ki ab-ba-sa₆-ga-ta |
| lu₂-dingir-ra |
|
|
| i₃-dab₅ |
| iti ezem-me-ki-gal₂ |
| mu ša-aš-ru{ki} ba-hul |
|
|
| 1(diš)","1 bear, |
| 14th day, |
| from Abbasaga |
| Lu-dingira |
| accepted; |
| month: “Festival of Mekigal,” |
| year: “Šašru was destroyed;” |
| (total:) 1" |
| P102344,Ur III,Administrative," |
| 1(diš) sila₄ lugal...da |
| 1(diš) sila₄ kal-la-mu |
| 1(diš) udu niga 1(diš) sila₄ |
| dam ur{d}suen ensi₂ urum₈{ki} |
| 1(diš) sila₄ ensi₂ gir₂-su{ki} |
| 1(diš) sila₄ a₂... |
|
|
| 1(diš) maš₂ {d}nanna-lu₂... |
| 1(diš)...i-mi-id-dingir |
| u₄ 3(u) la₂ 1(diš)-kam |
|
|
| mu-kuₓ(DU) |
| ab-ba-sa₆-ga... |
| iti ses-da... |
| mu ur-bi₂-lum...ba... |
|
|
| 8(diš)","1 lamb, Lugal-x-da; |
| 1 lamb, Kal-la-mu; |
| 1 sheep, grain-fed, 1 lamb, |
| wife of Ur-Suen, governor of Urum; |
| 1 lamb, governor of Girsu; |
| 1 lamb, A-...; |
| 1 billy goat(?), Nanna-lu-du; |
| 1 ..., Imid-ilī; |
| 29th day, |
| delivery, |
| Abbasaga accepted; |
| month: “Piglet-feast,” |
| year: “Urbilum was destroyed;” |
| (total:) 8." |
| P102356,Ur III,Administrative," |
| 1(diš) udu niga sag₁₀ us₂ |
| ba-uš₂ u₄ 4(diš)-kam |
| ki u₂-ta₂-mi-šar-ra-am-ta |
|
|
| ... |
| šu... |
| iti ezem{d}nin-a-zu |
| mu hu-uh₂-nu-ri{ki} ba-hul |
|
|
| 1(diš)","1 sheep, grain-fed, fine, 2nd grade, |
| slaughtered, 4th day; |
| from Uta-mišaram, |
| Šulgi-irimu |
| received; |
| month: “Festival of Ninazu,” |
| year: “Ḫuḫnuri was destroyed;” |
| (total:) 1." |
| P102358,Ur III,Administrative," |
| 1(diš) udu a-lum niga |
| ba-uš₂ ša₃ libir |
| u₄ 1(u) 2(diš)-kam |
| ki tu-ra-am{d}da-gan-ta |
| {d}šul-gi-iri-mu |
|
|
| šu ba-ti |
|
|
| ...ses-da-gu₇ |
| ... |
|
|
| 1(diš)","1 sheep, ašlum, grain-fed, |
| slaughtered, among the “old,” |
| 12th day; |
| from Tūram-Dagan |
| Šulgi-irimu |
| received; |
| month: “Piglet-feast,” |
| year: “...;” |
| (total:) 1." |
| P105395,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| nig₂-ka₉ še ku₃ uruda...dam-gar₃ ugula uš... |
| da-da-ga |
| ur{d}lu gudu₄ |
| na-u₂-a |
| ur{d}nin-tu |
| dingir-ra |
|
|
| šeš-sag₁₀ |
| kas₄ šuš₃ |
| gur₈-za-an |
| ...dar |
| lugal-e-ba-an-sa₆ |
| ","Basket-of-tablets: |
| accounts of barley, silver, copper, ... of the exchange agents and foremen of weavers; |
| Dadaga, |
| Ur-lu, gudu officiant, |
| Na’ua, |
| Ur-Nintu, |
| Dingira, |
| Šešsaga |
| Kas, the cattle administrator, |
| Kursān, |
| ...-dar, |
| Lugal-ebansa." |
| P206260,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| sa₂-du₁₁ keš₂-ra₂ |
| e₂ ereš-dingir {d}ba-ba₆ |
| ...inim{d}...šabra","Basket-of-tablets: |
| regular rations of ..., |
| house of the high priestess of Baba, |
| sealed documents of Inim-Baba, chief house administrator. |
| are in here." |
| P204482,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| udu gi |
| u₃ siki ba-la₂-bi |
| nig₂-dab₅-ba |
| ensi₂-ka |
| i₃-gal₂ |
|
|
|
|
| mu gu-za","Basket-of-tablets: |
| domestic sheep |
| and their weighed wool, |
| ... |
| of the governor, |
| are here; |
| year: “Chair.”" |
| P207219,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| geštu₂-ga ru |
| lu₂ a-zu |
| i₃-gal₂","Basket-of-tablets: |
| reports of |
| doctors(?), |
| are here." |
| P205014,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| erin₂ e₂ gu-za-la₂ |
| erin₂ e₂-sukkal |
| erin₂ lugal... |
| dam-gar₃ ku₃...ensi₂-gal |
| i₃-gal₂ |
| mu en eridu{ki}","Basket-of-tablets: |
| (labor-)troops, house of the chair-holders, |
| (labor-)troops of the messenger house, |
| (labor-)troops of Lugal-..., |
| exchange agents, silver, ..., big-governor, |
| are here; |
| year: “The en(-priest) of Eridu.”" |
| P107363,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| zi-ga lugal u₃ sag nig₂-gur₁₁-ra |
| še gu₄ udu i₃ siki ku₃ uruda u₃ diri la₂-ia₃ ku₃ ga₂-ra |
|
|
| mu 1(diš)-a-kam |
| i₃-gal₂ |
| mu us₂-sa ki-maš{ki} ba-hul |
| ","Basket-of-tablets: |
| credits royal and debits of |
| barley, oxen, sheep, oill, wool, silver, copper and extras, debts, silver inlayed, |
| (a period of) 1 year, |
| are here; |
| year following: “Kimaš was destroyed.”" |
| P107370,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| kišib₃ <unk> ba lugal-me-a |
| mu gu-za {d}en-lil₂-la₂ ba-dim₂ u₃ mu en-mah-gal-an-na ba-hun |
| u₃ kišib₃ <unk> ba |
|
|
| a-ši-an |
| mu 5(diš)-kam |
| mu gu-za-ta |
| mu ša-aš-ru{ki}še₃ |
| i₃-gal₂ |
| ","Basket-of-tablets: |
| sealed documents of conveyances of Lugal-me’a, |
| year: “The chair of Enlil was fashioned” and year: “Enmaḫgalana was installed,” |
| and sealed documents of conveyances |
| of Aši’an, |
| (a period of) 4 years; |
| from year: “Chair” |
| to year: “Šašru” |
| are here." |
| P107379,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| gurum₂-ak |
| giri₃-se₃-ga lugal |
| giri₃-se₃-ga ensi₂-ka |
| sipa unu₃ |
|
|
| u₃ erin₂ diri lu₂ didli zah₃ ugula nu-tuku |
| i₃-gal₂ |
| mu si-mu-ru...lu-lu-bu a-ra₂...ba-hul |
| ","Basket-of-tablets: |
| inspections; |
| personnel of the king, |
| personnel of the ensis(?), |
| shepherds, cattle herdsmen |
| and extra worktroops, various men, flown, lacking foremen, |
| are here; |
| year: “Simurum and Lullubu for the nth time were destoyed.”" |
| P253776,Early Dynastic IIIa,Administrative," |
|
|
| 1(aš) šubur |
| <unk> gul |
| 1(aš) e₂ <unk> pa-e₃ |
| 1(aš) šeš-geštin |
| 1(aš) {d}en-lil₂-ak |
| 1(aš) amar-samanₓ |
|
|
| 1(aš) ba-za |
| <unk>{d}šara₂ |
| 1(aš) en <unk> |
| 1(aš) <unk> gir₂-su |
| 1(aš) nagar |
| 1(aš) <unk> geštin |
| 1(aš) šubur |
| <unk> du₈-du₈ |
| 1(aš) pa₄ <unk> |
|
|
| 1(aš) ak |
| nagar |
| 1(aš) <unk> nu-si |
| 1(aš) e₂-na |
| 1(aš) u₄-bi-kur-ra |
| 1(aš) ig-nu-gi₄ |
| <unk> <unk> <unk>{ki} |
| 1(aš) al₆-lu₅ |
|
|
| 1(aš) nig₂-ti |
| gir₂-su{ki} |
| 1(aš) <unk> |
| <unk>{ki} |
| 1(aš) <unk> |
| simug |
| 1(aš) lu₂-gid₂ |
| e₂ <unk> |
| <unk> me{ki} |
|
|
| an-še₃-gu₂ |
| 2(u) 2(aš) <unk> |
| ","1 Šubur, |
| the ...; |
| 1 Ebabbar-pa'e; |
| 1 Šeš-geštin; |
| 1 Enlilak; |
| 1 Amar-saman; |
| 1 Baza, |
| (that of) Ur-Šara; |
| 1 En-ḫegal; |
| 1 Ur-Ningirsu; |
| 1 Nagar; |
| 1 ...geštin; |
| 1 Šubur, |
| (that of) Sadudu; |
| 1 PaNAM; |
| 1 Ak(a), |
| the carpenter; |
| 1 NEnusi; |
| 1 Ena; |
| 1 Ubikura; |
| 1 Ignugi |
| (from) SAGZASI; |
| 1 Allu(lu); |
| 1 Nigti |
| (from) Girsu; |
| 1 Azu |
| (from) Lagaš; |
| 1 Šeštur, |
| the smith; |
| 1 Lugid, |
| (that of) Elalum |
| (from) UBme; |
| Total: |
| 22 (persons under) Ka'a." |
| P109386,Ur III,Administrative," |
| 2(diš) kuš anše |
| {geš}apin-na <unk> la₂-de₃ |
| engar-e šu ba-ab-ti |
| kišib₃ nam-ša₃-tam |
|
|
| i₇-pa-e₃ |
|
|
| mu bi₂-tum...bi₂... |
|
|
| i₇-pa-e₃ |
| dub-sar |
| dumu lu₂{d}šara₂ |
| sa₁₂-du₅","2 onager hides, |
| ...-ing at the plow. |
| The cultivators received. |
| Sealed tablet of the nam-šatam |
| I-pa’e. |
| Year: “Bitum-rabium was destroyed.” |
| I-pa’e, |
| scribe, |
| child of Lu-Šara, |
| surveyor." |
| P110277,Ur III,Administrative," |
|
|
| 3(geš₂) 2(u) še gur lugal |
| šabra |
| 2(u) nu-banda₃ gu₄ 2(u) gur-ta |
| 1(geš₂) 4(u) ša₁₃-dub-ba |
| 1(geš₂) 4(u) sa₁₂-du₅ |
| 1(geš₂) 4(u) ka-guru₇ |
| 4(u) dub-sar gu₄-apin |
| 4(u) šar₂-ra-ab-du |
| 1(geš₂) 4(u) nu-banda₃ erin₂-na |
| 4(u) lu₂-nisi-me |
| 2(u) ugula ŋeš₂-da kas₄-me |
| 2(u) ugula ŋeš₂-da gu-za-la₂-me |
| 1(geš₂) 4(u) la₂ 2(diš) engar 1(u) 5(aš)-ta |
| ...4(gešʾu) 3(geš₂) 5(u) gur |
| e₂ {d}nin-gir₂-su |
| ...2(u) šabra |
| ...4(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u) gur-ta |
| ...ša₁₃-dub-ba |
| ...sa₁₂-du₅ |
| ...ka-guru₇ |
| ...8(diš) dub-sar gu₄-apin |
| 2(u) 8(aš) šar₂-ra-ab-du |
| ...1(u) nu-banda₃ erin₂-na |
| ...lu₂-nisi |
|
|
| 1(u) 4(aš) ugula ŋeš₂-da... |
| 1(u) 4(aš)... |
| 1(geš₂) 1(u) engar 1(u) 5(diš)-ta |
| ...3(gešʾu) 1(geš₂) 2(aš) gur |
| e₂ {d}... |
| 3(geš₂) 1(u) sanga |
| 2(u) la₂ 1(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
| 1(geš₂) 3(u) 5(aš) ša₁₃-dub-ba |
| 1(geš₂) 3(u) 5(aš) sa₁₂-du₅ |
| 1(geš₂) 3(u) 5(aš) ka-guru₇ |
| 3(u) 8(aš) šar₂-ra-ab-du |
| 1(geš₂) 3(u) 5(aš) nu-banda₃ erin₂-na |
| 3(u) 8(aš) dub-sar gu₄-apin |
| 3(u) 8(aš) lu₂-nisi |
| 2(u) la₂ 1(aš) ugula kas₄ |
| 2(u) la₂ 1(aš) gu-za-la₂ |
| 1(geš₂) 3(u) 5(diš) engar 1(u) 5(aš)-ta |
| ...4(gešʾu) 2(geš₂) 7(aš) gur |
| e₂ {d}nin-mar{ki} |
| 1(geš₂) 2(u) šabra |
| 8(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
| 4(u) ša₁₃-dub-ba |
| 4(u) sa₁₂-du₅ |
| 4(u) ka-guru₇ |
| 1(u) 6(aš) dub-sar gu₄-apin |
| 1(u) 6(aš) šar₂-ra-ab-du |
|
|
| ... |
| 8(aš)... |
| 8(aš) gu-za-la₂ |
| 4(u) 2(diš) engar 1(u) 5(aš)-ta |
| ...1(gešʾu) 8(geš₂) 1(u) 4(aš)... |
| e₂ {d}nin-geš-zi-da |
| u₃ e₂ {d}ig-alim |
| 1(geš₂) šabra |
| 6(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
| 3(u) ša₁₃-dub-ba |
| 3(u) sa₁₂-du₅ |
| 3(u) ka-guru₇ |
| 1(u) 2(aš) dub-sar gu₄-apin |
| 1(u) 2(aš) šar₂-ra-ab-du |
| 3(u) nu-banda₃ erin₂-na |
| 1(u) 2(aš) lu₂-nisi |
| 6(aš) ugula kas₄ |
| 6(aš) gu-za-la₂ |
| 3(u) engar 1(u) 5(aš)-ta |
| ...1(gešʾu) 3(geš₂) 1(u) 8(aš) gur |
| lugal-siki-su₃ |
| 1(geš₂) šabra |
| 6(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
| 3(u) ša₁₃-dub-ba |
| 3(u) sa₁₂-du₅ |
| 3(u) ka-guru₇ |
|
|
|
|
| 1(u) 2(aš) dub-sar gu₄-apin |
| 1(u) 2(aš) šar₂-ra-ab-du |
| 3(u) nu-banda₃ erin₂ |
| 1(u) 2(aš) lu₂-nisi |
| 6(aš) ugula kas₄ |
| 6(aš) gu-za-la₂ |
| 3(u) engar 1(u) 5(aš)-ta |
| ...1(gešʾu) 3(geš₂) 1(u) 8(aš) gur |
| ur-šu-ga-lam-ma |
| e₂ {d}šul-gi |
| 4(u) šabra |
| 4(diš) nu-banda₃... |
| 2(u) ša₁₃-dub... |
| 2(u) sa₁₂... |
| 2(u) ka-guru₇ |
| 8(aš) dub-sar gu₄... |
| 8(aš) šar₂-ra-ab-du |
| 2(u) nu-banda₃ erin₂ |
| 8(aš) lu₂-nisi |
| ...ugula kas₄ |
| 4(aš)... |
| 2(u)... |
| ... |
|
|
| 1(u) 4(aš) dub-sar gu₄-apin |
| 1(u) 4(aš) šar₂-ra-ab-du |
| 3(u) 5(aš) nu-banda₃ erin₂ |
| 1(u) 4(aš) lu₂-nisi |
| 7(aš) ugula kas₄ |
| 7(aš) gu-za-la₂ |
| 3(u) 5(diš) engar 1(u) 5(aš)-ta |
| ...1(gešʾu) 5(geš₂) 3(u) 1(aš) gur |
| e₂ {d}dumu-zi |
| 1(geš₂) 2(u) šabra |
| 8(diš) nu-banda₃ gu₄ 2(u)-ta |
| 4(u) ša₁₃-dub-ba |
| 4(u) sa₁₂-du₅ |
| 4(u) ka-guru₇ |
| 1(u) 6(aš) dub-sar gu₄-apin |
| 1(u) 6(aš) šar₂-ra-ab-du |
| 4(u) nu-banda₃ erin₂ |
| 1(u) 6(aš) lu₂-nisi |
| 8(aš) maškim |
| ...za-la₂ |
| 4(u) engar 1(u) 5(aš)-ta |
| ...1(gešʾu) 7(geš₂) 4(u) 4(aš) gur |
| e₂ nam-ha-ni |
| 4(u)... |
| 4(diš) nu-banda₃... |
| 2(u) ša₁₃... |
| 2(u) sa₁₂... |
| 2(u)... |
|
|
| ...sar gu₄-apin |
| ...šar₂-ra-ab-du |
| 2(u) nu-banda₃ erin₂ |
| 8(aš) lu₂-nisi |
| 4(aš) ugula kas₄ |
| 4(aš) gu-za-la₂ |
| 2(u) engar 1(u) 5(aš)-ta |
| ...8(geš₂) 5(u) 2(aš) gur |
| e₂ uru₁₁{ki} |
|
|
| šuniŋin 3(aš) guru₇ 3(gešʾu) 2(geš₂) 5(u) 8(aš) gur |
|
|
| še geš ra sanga šabra-ne |
| iti <unk> maš |
| mu us₂-sa...{d}suen lugal","200 gur barley, royal (measure), |
| the household manager; |
| 20 oxen managers at 20 gur each; |
| 100, chief accountant; |
| 100, chief surveyor; |
| 100, silo manager; |
| 40, scribe of plow oxen; |
| 40, šarabdu; |
| 100, manager of the worker troops; |
| 40, gardener; |
| 20, foreman of sixty runners; |
| 20, foreman of sixty throne bearers; |
| 100 less 2 plowmen at 15 each; |
| (subtotal:) 2630, |
| household of Ningirsu; |
| 140, the household manager; |
| 14 oxen managers at 20 gur each; |
| 70, chief accountant; |
| 70, chief surveyor; |
| 70, silo manager; |
| 28, scribe of plow oxen; |
| 28, šarabdu; |
| 70, manager of the worker troops; |
| 28, gardener; |
| 14, foreman of sixty runners; |
| 14, foreman of sixty throne bearers; |
| 70 plowmen at 15 each; |
| (subtotal:) 1862, |
| household of ...; |
| 190, the temple household manager; |
| 20 less 1 oxen managers at 20 each; |
| 95, chief accountant; |
| 95, chief surveyor; |
| 95, silo manager; |
| 38, šarabdu; |
| 95, manager of the worker troops; |
| 38, scribe of plow oxen; |
| 38, gardener; |
| 20 less 1, foreman of runners; |
| 20 less 1, foreman of throne bearers; |
| 95 plowmen at 15 each; |
| (subtotal:) 2527, |
| houshold of Ninmar; |
| 80, the household manager; |
| 8 oxen managers at 20 each; |
| 40, chief accountant; |
| 40, chief surveyor; |
| 40, silo manager; |
| 16, scribe of plow oxen; |
| 16, šarabdu; |
| 40, manager of the worker troops; |
| 16, gardener; |
| 8, foreman of runners; |
| 8, foreman of throne bearers; |
| 42 plowmen at 15 each; |
| (subtotal:) 1094 |
| household of Ningešzida |
| and household of Igalim; |
| 60, the household manager; |
| 6 oxen managers at 20 each; |
| 30, chief accountant; |
| 30, chief surveyor; |
| 30, silo manager; |
| 12, scribe of plow oxen; |
| 12, šarabdu; |
| 30, manager of the worker troops; |
| 12, gardener; |
| 6, foreman of runners; |
| 6, foreman of throne bearers; |
| 30 plowmen at 15 each; |
| (subtotal:) 798, |
| Lugal-sikisu; |
| 60, the household manager; |
| 6 oxen managers at 20 gur each; |
| 30, chief accountant; |
| 30, chief surveyor; |
| 30, silo manager; |
| 12, scribe of plow oxen; |
| 12, šarabdu; |
| 30, manager of the worker troops; |
| 12, gardener; |
| 6, foreman of runners; |
| 6, foreman of throne bearers; |
| 30 plowmen at 15 each; |
| (subtotal:) 798, |
| Ur-šugalama, |
| household of Šulgi; |
| 40, the household manager; |
| 4 oxen managers at 20 each; |
| 20, chief accountant; |
| 20, chief surveyor; |
| 20, silo manager; |
| 8, scribe of plow oxen; |
| 8, šarabdu; |
| 20, manager of the worker troops; |
| 8, gardener; |
| 4, foreman of runners; |
| 4, foreman of throne bearers; |
| 20 plowmen at 15 each; |
| [(subtotal:) 552,] |
| ..., |
| household of ...; |
| 70, the household manager; |
| 7 oxen managers at 20 gur each; |
| 35, chief accountant; |
| 35, chief surveyor; |
| 35, silo manager; |
| 14, scribe of plow oxen; |
| 14, šarabdu; |
| 35, manager of the worker troops; |
| 14, gardener; |
| 7, foreman of runners; |
| 7, foreman of throne bearers; |
| 35 plowmen at 15 each; |
| (subtotal:) 931, |
| household of Dumuzi; |
| 80, the household manager; |
| 8 oxen managers at 20 each; |
| 40, chief accountant; |
| 40, chief surveyor; |
| 40, silo manager; |
| 16, scribe of plow oxen; |
| 16, šarabdu; |
| 40, manager of the worker troops; |
| 16, gardener; |
| 8, foreman of runners; |
| 8, foreman of throne bearers; |
| 40 plowmen at 15 each; |
| (subtotal:) 1064, |
| household of Namḫani; |
| 40, the household manager; |
| 4 oxen managers at 20 each; |
| 20, chief accountant; |
| 20, chief surveyor; |
| 20, silo manager; |
| 8, scribe of plow oxen; |
| 8, šarabdu; |
| 20, manager of the worker troops; |
| 8, gardener; |
| 4, foreman of runners; |
| 4, foreman of throne bearers; |
| 20 plowmen at 15 each; |
| (subtotal:) 532, |
| household of Uru; |
| total: 3 silos, 1978 gur; |
| threshed barley of temple household managers and household managers; |
| month: ‟GANmaš,” |
| year after: ‟Amar-Suen (is) king.”" |
| P110940,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| di-til-la |
| giri₃ ulu₃-di |
| u₃ ur{d}ištaran maš-šu-gid₂-gid₂ |
| i₃-gal₂ |
|
|
| mu gu-za {d}en-lil₂ ba-dim₂","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P110978,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| u₈ udu gi udu gukkal udu zu₂ keš₂-ra₂ |
| ensi₂-ka |
| mu hu-hu-nu-ri{ki}...ta |
|
|
| mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ bad₃ mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du₃-še₃ |
| mu 7(diš)-kam |
| i₃-gal₂","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P111233,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| še udu gu₇-a |
| ša₃ nibru{ki} |
| i₃-gal₂ |
|
|
| bala egir |
|
|
| mu si-mu-ru-um{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P111633,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| e ki-sumun-na apin |
| šabra-ne |
| i₃-gal₂ |
|
|
|
|
| mu us₂-sa en {d}nanna kar-zi-da ba-hun","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P424374,Ur III,Administrative," |
| 1(aš) 1(barig) 4(ban₂) še-ba gur |
| kišib₃ a-du-du |
| 2(aš) 4(barig) še-ba gur kišib₃ lu₂... |
|
|
| 5(aš) 3(barig) 2(ban₂) še-ba gur ki {d}šara₂-kam |
| 1(barig) ur{d}dumu-zi-da dumu... |
| 6(aš) 3(ban₂) 5(diš) sila₃ gur lu-ga₂... |
|
|
|
|
|
|
| ki-su₇ du₆-gub₃-temen-na-ta |
| iti diri |
| mu {d}šu{d}suen lugal-e na-ru₂-a mah mu-du₃","1 gur 1 barig 3 ban2, ration barley, |
| under seal of Adumu; |
| 2 gur 4 barig, ration barley, under seal of Lu-..., |
| 5 gur 2 barig 2 ban2? ration barley with Šara-kam |
| 1 barig, Ur-Dumuzida, son of Namtur |
| 6 gur 3 ban2 5 sila3, Urga |
| from the threshing floor Dugubtemena; |
| month: “Extra,” |
| year: “Šu-Suen, the king, Great-stele erected.”" |
| P125188,Ur III,Administrative," |
| la₂-ia₃ 3(geš₂) 1(diš) 2/3(diš) 8(diš) gin₂ geme₂ u₄ 1(diš)-še₃ |
| ki da-da-ga-ta |
| ur{d}ur₃-bar-tab |
| su-su-dam |
|
|
|
|
| mu ha-ar-ši{ki} ki-maš{ki} ba-hul |
|
|
| ur{d}ur₃-bar-tab |
| dub-sar |
| dumu dingir-ra","Deficit: 181 2/3, 8 shekels workdays, female laborers, |
| from Dadaga |
| to Ur-Urbartab |
| will be repaid; |
| year: “Ḫarši and Kimaš were destroyed.” |
| Ur-Urbartab, |
| scribe, |
| son of Dingira." |
| P125408,Ur III,Legal," |
| 1(diš) sag... |
| a-a-zi-mu mu-ni-im |
| nig₂-sa₁₀-ma-ni 1(u) gin₂ ku₃-babbar |
| ur-nigar{gar} dumu ur{d}utu-ra |
| ur{d}kal-kal dumu ur{d}en-lil₂-la₂ |
| in-ši-sa₁₀ |
| lu₂ lu₂ nu-gi₄-gi₄-de₃ |
| mu lugal-bi i₃-pa₃-eš₂ |
| igi lugal-a₂-zi-da dumu ba-li₂-li₂-še₃ |
| igi <unk> dam dumu a-ba{d}en-lil₂-gin₇-še₃ |
|
|
| igi lugal-ku₃-zu sukkal kurušda-še₃ |
| igi a-da-lal₃ kisal-luh-še₃ |
| igi zu-la ar₃-ar₃-še₃ |
| lu₂-inim-ma-bi-me |
| iti <unk> <unk> gar u₄ 1(u) 2(diš) ba-zal |
| mu us₂-sa bad₃ gal nibru{ki} ba-du₃ |
|
|
| ur-nigar{gar} |
| dumu ur{d}utu |
|
|
| a-a-zi-mu |
| <unk> geme₂{d}suen","One female slave, |
| Aya-zimu is her name, |
| whose price is 10 shekels of silver, |
| from Urniĝar, son of Ur-šamaš, |
| Ur-kalkal, son of Ur-enlila, |
| has bought. |
| (That) man against man shall not return (on the decision) |
| by the name of the king they have sworn. |
| In the presence of Lugal-azida, son of Balili; |
| in the presence of Waraddam, son of Aba-enlilgin; |
| in the presence of Lugal-kuzu, secretary of the shrine; |
| in the presence of Adalal, courtyard sweeper; |
| in the presence of Zula, miller; |
| they are its witnesses. |
| The month of Abum, the day 12 has passed, |
| (of) the year after (the year in which) the big (city) wall of Nippur was built. |
| Urniĝar |
| son of Ur-šamaš |
| Aya-zimu |
| slave of Geme-sîn" |
| P201214,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| nig₂-ka₉ ak |
| i₃-dub |
| še geš e₃ |
|
|
| i₃-dab₅ |
| mu en eridu{ki} šita {d}šul-gi-ke₄ ba-hun","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P132013,Ur III,Administrative," |
| 1(diš) {munus}aš₂-gar₃ niga |
| {d}en-lil₂ |
| mu-kuₓ(DU) šu-da-da |
| {d}nanše <unk> gal maškim |
| u₄ 2(u) 7(diš)-kam |
|
|
| ki ab-ba-sa₆-ga-ta ba-zi |
| ... |
| iti ses-da-gu₇ |
| mu en-unu₆-gal {d}inana unu{ki}ga ba-hul |
|
|
| 1(diš)","1 female kid, barley-fed, |
| (for) Enlil; |
| delivery of Šū-Dada, |
| Nanse-ušumgal was the officiator; |
| 27th day; |
| from Abbasaga(’s account) booked out; |
| month “Piglet-feast,” |
| year: “En-unugal of Inanna in Uruk was installed;” |
| (total:) 1 (small cattle)." |
| P134299,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| dub gid₂-da |
| {uruda}gur₁₀ {uruda}ha-bu₃-da u₃ uruda |
| ur-šu-ga-lam-ma |
|
|
| u₃ na-ba-sa₆ |
| i₃-gal₂ |
|
|
| mu ma-da za-ab-ša-li{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P100960,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| dub gid₂-da |
| še erin₂ gi-zi |
| ba-zi dumu na-silim |
| i₃-gal₂ |
|
|
|
|
| mu en {d}nanna kar-zi-da ba-hun","Basket-of-tablets: |
| long-tablets, |
| barley of the (labor-)troops of fodder-reed, |
| Bazi, son of Nasilim, |
| are here; |
| year: “The en(-priestess) of Nanna of Karzida was hired.”" |
| P106438,Ur III,Administrative," |
|
|
| 1(u) la₂ 1(diš) gu₄ niga sag₁₀ |
| 1(geš₂) 1(u) 4(diš) gu₄ niga us₂ |
| 1(u) 5(diš) ab₂ mu 2(aš) niga |
| 1(diš) gu₄ u₂ |
| 1(diš) eme₃ mah₂ |
| 5(diš) udu niga sag₁₀ |
| 5(geš₂) 2(u) 7(diš) udu niga us₂ |
| 2(u) 5(diš) udu u₂ bar-gal₂ |
| 6(geš₂) 1(u) 3(diš) udu u₂ bar-su-ga |
| 5(geš₂) 4(u) 4(diš) sila₄ |
| 1(geš₂) maš₂ niga |
| 4(geš₂) 1(u) la₂ 1(diš) maš₂... |
| ...ga bala-a ša₃ nibru{ki} u₃ ša₃ uri₅{ki}ma |
| 2(u) gu₄ niga |
| 3(u) udu niga bar-su-ga |
| 1(u) 7(diš) maš₂-gal niga |
| 1(u) 2(diš) udu u₂ bar-gal₂ |
| 5(u) 6(diš) udu u₂ bar-su-ga |
| 4(u) 5(diš) maš₂ |
| kaš-de₂-a lugal |
| u₃ nin-kal-la |
| 3(diš) gu₄ niga sag₁₀ |
| 2(diš) ab₂ mu 2(aš) niga |
| 4(diš) udu niga sag₁₀ bar-su-ga |
|
|
| 2(u) la₂ 1(diš) udu u₂ bar-gal₂ |
| 1(u) 5(diš) udu u₂ bar-su-ga |
| 1(diš) sila₄ niga bar-su-ga |
| 3(diš) sila₄ bar-su-ga |
| maš₂-da-re₆-a lugal |
| kišib₃ ensi₂-ka |
| 1(u) 2(diš) gu₄ niga |
| sa₂-du₁₁ {d}šara₂ umma{ki} |
| 1(diš) gu₄ niga {d}šul-gi |
| 7(diš) gu₄ niga |
| ...tag-ga lugal |
| ... |
| 2(diš) ab₂ mah₂ |
| 1(diš) ab₂ ga... |
| 1(diš) gu₄ ga... |
| 2(u) 1(diš) udu bar-gal₂ |
| 2(u) 1(diš) maš₂ |
| 4(diš) maš₂ mu maš-da₃ šeg₉-bar-še₃ |
| nesag {d}en-lil₂-la₂-še₃ |
| 3(diš) gu₄ ri-ri-ga |
| kišib₃ da-da-ga |
| 1(diš) gu₄ <unk> a lu₂-pa₃-da dub-sar šu ba-ra |
| inim ensi₂-ka-ta |
| 4(diš) ab₂ mu 2(aš) |
|
|
|
|
| 4(diš) gu₄ mu 3(aš) |
| la₂-ia₃ su-ga lugal-dub-la₂ |
| 4(diš) gu₄ e₂ gu₄-ta |
| 1(diš) ab₂ mah₂ e₂-ta gur-ra |
| ugu₂ kas₄ ba-a-gar |
| kišib₃ ur{d}šara₂ ša₁₃-dub-ba |
| 5(diš) udu bar-gal₂ |
| 3(u) 3(diš) udu bar-su-ga |
| 3(diš) sila₄ |
| 2(u) 1(diš) maš₂ |
| mu-kuₓ(DU) {d}šara₂ <unk>{ki} |
| 6(diš) udu bar-gal₂ |
| 4(u) 2(diš) udu bar-su-ga |
| 2(diš) maš₂ |
| giri₃ ur-e₁₁-e |
| ugu₂ lu₂{d}suen |
| 1(u) 3(diš) maš₂ |
| giri₃ ba-sa₆ |
| 8(diš) maš₂ |
| giri₃ da-gi |
| ugu₂ ur{d}nisaba ba-a-gar |
| kišib₃ lu₂-banda₃{da} |
| 3(diš) udu bar-gal₂ |
| 2(diš) sila₄ bar-gal₂ |
| 1(diš) udu bar-su-ga |
| 3(diš) maš₂ |
|
|
| kišib₃ ur{d}nisaba |
| zi-ga ša₃-bi su-ga |
| ba-sa₆ |
| mu ša-aš-ru{ki} ba-hul","10 less 1 oxen, grain-fed, fine quality, |
| 74 oxen, grain-fed, 2nd quality, |
| 15 heifers, 2 years (old), grain-fed, |
| 1 ox, grass-fed, |
| 1 mature jenny, |
| 327 sheep, grain-fed, second quality, |
| 25 sheep, grass-fed, with fleece, |
| 373 sheep, grass-fed, without fleece, |
| 344 lambs, |
| 60 billy goats, grain-fed, |
| 250 less 1 billy goats, grass-fed, |
| “booked-outs” of the bala (obligation) in Nippur and in Ur; |
| 20 oxen, grain-fed, |
| 30 sheep, grain-fed, without fleece, |
| 17 mature billy goats, grain-fed, |
| 12 sheep, grass-fed, with fleece, |
| 56 sheep, grass-fed, wihout fleece, |
| 45 billy goats, |
| for royal “beer-poured” (ceremony), |
| and Ninkalla; |
| 3 oxen, grain-fed, fine quality, |
| 2 heifers, 2 years (old), grain-fed, |
| 4 sheep, grain-fed, fine quality, without fleece, |
| 20 less 1 sheep, grass-fed, with fleece, |
| 15 sheep, grass-fed, without fleece, |
| 1 lamb, grain-fed, without fleece, |
| 3 lambs, without fleece, |
| royal “mašdarea” offering, |
| under seal of the governor; |
| 12 oxen, grain-fed, |
| regular offerings of Šara of Umma; |
| 1 ox, grain-fed, (for) Šhulgi; |
| 7 oxen, grain-fed, |
| royal sacrifice; |
| ... |
| 2 mature cows, |
| 1 heifer, suckling, |
| 1 ox, suckling, |
| 21 sheep, with fleece, |
| 1 billy goat, |
| 4 billy goats instead of gazelle and deer, |
| as “first fruits” of Enlil; |
| 3 oxen, fallen, |
| under seal of Dadaga; |
| 1 ox, stolen, Lupada, the scribe, released |
| by the command of the governor; |
| 4 heifers, 2 years (old), |
| 4 oxen, 3 years (old), |
| restored deficit of Lugal-dubla; |
| 4 oxen, from the oxenhouse, |
| 1 mature cow, from the house returned, |
| on the debit account of Kas set, |
| under seal of Ur-Šara, the archivist; |
| 5 sheep, with fleece, |
| 33 sheep, without fleece, |
| 3 lambs, |
| 21 billy goats, |
| delivery of Šara of Ki’an; |
| 6 sheep, with fleece, |
| 42 sheep, without fleece, |
| 2 billy goats, |
| via Ur-e’e, |
| debit account of Lu-Suen; |
| 13 billy goats, |
| via Basa, |
| 8 billy goats, |
| via Dagi, |
| on the debit account of Ur-Nisaba set, |
| under seal of Lu-banda; |
| 3 sheep, with fleece, |
| 2 lambs, with fleece, |
| 1 sheep, without fleece, |
| 3 billy goats, |
| under seal of Ur-Nisaba; |
| “booked-outs,” “therefroms,” “restoreds” |
| (of) Basa. |
| year: “Šašrum was destroyed.”" |
| P205802,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| dub gid₂-da |
| ur{d}nanše dumu lu₂-du₁₀-ga |
| ki-maš{ki} |
| i₃-gal₂ |
| mu","Basket-of-tablets: |
| extended tablets of |
| Ur-Nanše, |
| son of Lu-duga, |
| are here; |
| year: “... .”" |
| P203864,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| dub gid₂-da |
| ur{d}nanše |
| dumu lu₂-du₁₀-ga |
| u₃ lu₂-gi-na dumu ur{d}nin-tu |
|
|
| i₃-gal₂ |
|
|
| mu...ar-ši{ki}...{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
| long-tablets of |
| of Ur-Nanše, |
| son of Lu-Duga, |
| and of Lugina, son of Ur-Nintu, |
| are here. |
| year: “Ḫarši, Kimaš were destroyed.”" |
| P205198,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| ša₃ {kuš}du₁₀-gan zi-ga |
| zi-ga |
| ma-an-šum₂ bur-sag |
| i₃-gal₂ |
|
|
|
|
| mu {d}amar{d}suen lugal","Basket-of-tablets: |
| in the pouches credits, |
| credits of |
| Manšum, the stone bowl cutter, |
| are here; |
| year: “Amar-Suen is king.”" |
| P203843,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| mu 2(aš) še-ba |
| gu₂ i₇ nigin₆{ki}du |
| i₃-gal₂ |
|
|
|
|
| mu ha-ar-ši ba-hul","Basket-of-tablets: |
| various years, barley rations |
| of the bank of the waterway Nigindu, |
| are here; |
| year: “Ḫarši was destroyed.”" |
| P209340,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| <unk> kab₂-du₁₁-ga |
| šabra... |
| i₃-gal₂ |
|
|
| mu hu-ur₅-ti{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
| fields, inspected, |
| of chief household administrators and chief temple administrators, |
| are here; |
| year: “Ḫurti was destroyed.”" |
| P254859,Old Babylonian,Literary," |
|
|
| ur-gir₁₅ zu₂ ub-rah₂-rah₂ |
| ninda pad-ra₂ ka-ka-ni-še₃ |
| ","When a dog bites/devours |
| (Every) crumb (finds its way?) to its mouth" |
| P247685,Early Dynastic IIIb,Royal Inscription," |
| nin-tur nin |
| dam mes-an-ne₂-pa₃-da","Nintur the queen, |
| wife of Mesanepada." |
| P212347,Ur III,Administrative," |
| 1(u) 3(diš) udu niga |
| ...udu niga gu₄-e-us₂-sa |
| ...maš₂-gal niga |
| ...kam |
| ...sa₆-ga-ta |
|
|
| na-lu₅ i₃-dab₅ |
| ... |
| iti ki-siki{d}nin-a-zu |
| mu hu-uh₂-nu-ri{ki} ba-hul","13 sheep, grain-fed, |
| n sheep, grain-fed, “attached to the ox,” |
| n full-grown billy goats, grain-fed, |
| nth day, |
| from Abbasaga |
| did Nalu accept; |
| month “Weaving of Ninazu,” |
| year: “Ḫuḫnuri was destroyed.”" |
| P253696,Ur III,Administrative," |
| 1(aš) še gur |
| ki ur{d}šul-pa-e₃-ta |
| kišib₃ bi₂-du₁₁-ga |
|
|
| iti še-sag₁₁-ku₅ |
| mu en eridu{ki} ba-hun |
|
|
| bi₂-du₁₁-ga |
| dub-sar |
| dumu la-a-sa₆","1 gur of barley. |
| From Ur-Šulpa’e. |
| Sealed tablet of Biduga. |
| Month: “Harvest.” |
| Year: “The En-priest of Eridu was installed.” |
| Biduga, |
| scribe, |
| child of Layasa(g)." |
| P211493,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| {geš}kiri₆ gid₂-da |
| še...gid₂-da |
| i₃-gal₂ |
| giri₃ lu₂-du₁₀-ga |
| lu₂{d}nanna |
|
|
| da-da |
| u₃ lu₂-sa₆-ga |
|
|
| iti {d}dumu-zi |
| mu {d}amar{d}suen lugal-e ša-aš-ru-um{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
| long orchards, |
| barley ... long, |
| are here; |
| via Luduga, |
| Lu2-Nanna, |
| Dada |
| and Lu-saga; |
| month “Dumuzi,” |
| year: “Amar-Suen, the king, Šašrum destroyed.”" |
| P211648,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| kišib₃ dab-ba a₂ erin₂-na-ka |
| ur-lugal-mu |
| iti 1(u) 1(diš)-kam |
| i₃-gal₂ |
|
|
| iti sig₄{geš}i₃-šub-ba-gar-ta |
| iti {d}dumu-zi-še₃ |
| mu {d}šu{d}suen lugal-e ma-da za-ab-ša-li{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
| sealed documents of conveyance of labor of troops, |
| xxx |
| xxx |
| are here; |
| xxx |
| xxx |
| year: “xxx.”" |
| P116254,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| ab₂ gub-ba |
| i₃ ud₅-da gar-ra |
| gir₂-su{ki}ta |
| gu₂-ab-ba{ki}... |
|
|
| mu ha-ar-ši{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P121774,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| nig₂-ka₉ ak a₂ erin₂-na-ka |
| lu₂{d}šara₂ ugula |
| mu bad₃ mar-tu ba-du₃ |
|
|
| u₃ mu us₂-sa bad₃ mar-tu |
| i₃-gal₂","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P124330,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| e₂-tum |
| sag nig₂-gur₁₁-ra |
| u₃... |
| ki... |
|
|
| iti maš-da₃-gu₇-ta |
| iti ezem-an-na-še₃ |
| iti 1(u)-kam |
| mu {d}amar{d}suen lugal |
| ...","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P127241,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| kišib₃ dab-ba |
| šeš-sag₁₀ ugula uš-bar |
| i₃-gal₂ |
|
|
| mu en eridu{ki} ba-hun","Basket-of-tablets: |
| sealed documents of conveyance, |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P144997,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| zi-ga |
| kišib₃ e₂-uzu |
| iti ezem{d}šul-gi-ta |
|
|
| i₃-gal₂ |
| mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ ma-da za-ab-ša-li{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P145690,Ur III,Letter," |
| na-ba-sa₆ |
| u₃-na-a-du₁₁ |
| geme₂ lu₂{d}dumu-zi-ke₄ in-tuku-a |
| eš₂ giri₁₇-še₃ |
|
|
| na-ba-du₃ |
| geme₂ du₁₁-ga-ni-zi-kam","To Nabasa |
| speak: |
| “The slave girl whom Lu-dumu-zi married, |
| to a nose-rope |
| he shall not attach; |
| she is the slave girl of Duganizi.”" |
| P132842,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| bar-ra-kar-ra ha-la |
| šar₂-ra-ab-du |
| a-ša₃-še₃ ha-la |
|
|
| i₃-gal₂ |
| ... |
| mu ma₂-dara₃-abzu {d}en-ki-ka ba-ab-du₈","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P136165,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| dub gid₂-da |
| i₃-dub |
| giri₃ ba-zi |
| i₃-gal₂ |
|
|
| mu ki-maš{ki} ba-hul","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P136370,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| nig₂-ka₉ ak |
| gu₃-de₂-a kurušda |
| mu 5(diš)-kam |
|
|
| i₃-gal₂ |
| mu ki-maš{ki} ba-hul-ta |
| mu {d}amar{d}suen lugal ur-bi₂-lum{ki} mu-hul-še₃","Basket-of-tablets |
| of the accounts |
| of Gudea the fattener |
| amounting to five years |
| are here |
| from year: ""Kimaš was destroyed"" |
| to year: ""Amar-Suen, the king, destroyed Urbilum""" |
| P136371,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| nig₂-ka₉ ak |
| ugula uš-bar-ra |
| u₃ lu₂-azlag₂-e-ne |
| ša₃ iri bar-ra |
| i₃-in-gal₂ |
|
|
| iti 1(u) 2(diš)-kam |
| mu {d}i-bi₂{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ si-mu-ru-um{ki} mu-hul","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
| P140117,Ur III,Administrative," |
| pisan dub-ba |
| e₂-tum gurum₂-ak |
| ab₂ e₂-tur₃-ra-ka |
| ša₃ du₆-ku₃-ge e₂ amar-ra u₃ ša₃ gu₂-edin-na |
| gaba-ri |
| a-kal-la ensi₂-ka |
| i₃-gal₂ |
| mu en {d}nanna kar-zi-da ba-hun","Basket-of-tablets: |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx |
| xxx" |
|
|