Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
filepath
stringlengths
39
59
COL
float64
3.38
4.78
DISC
float64
3.16
4.97
LOUD
float64
3.39
4.88
MOS
float64
4
5.25
NOI
float64
2.17
4.91
accent
stringlengths
25
219
end
stringclasses
140 values
is_single_speaker
bool
1 class
max_silence_duration
float64
0
1.1
phonemes
stringlengths
42
411
playlist_id
stringclasses
9 values
podcast_id
int64
0
762
punct
stringlengths
22
195
rover
stringlengths
21
189
silence_percent
float64
0
29.7
start
stringclasses
13 values
total_duration
float64
2.01
12
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0000.wav
4.4375
4.71875
4.625
4.71875
4.59375
Не для тог+о, чт+обы с высот+ы п+ознанной +истины доктрин+ёрски суд+ить р+усскую интеллиг+енцию.
01
true
0.12
nʲ ɪ d lʲ ə t ɐ v o ʂ t o b ɨ s v ɨ s ɐ t ɨ p ɐ z n a n ə j i sʲ tʲ ɪ n ɨ d ɐ k t rʲ i nʲ ɪ s kʲ ɪ s ʊ dʲ i tʲ r u s k ʊ j ʊ ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ j ʊ
various
0
Не для того, чтобы с высоты познанной истины доктринерски судить русскую интеллигенцию.
не для того чтобы с высоты познанной истины доктринерски судить русскую интеллигенцию
1.99
vekhi
6.02
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0001.wav
4.34375
4.65625
4.53125
4.5625
4.59375
И не с высоком+ерным презр+ением к её пр+ошлому п+исаны стать+и.
01
true
0.2
i nʲ ɪ s v ɨ s ə k ɐ mʲ e r n ɨ m p rʲ ɪ z rʲ e nʲ ɪ(j) ɪ m k j e j e p r o ʂ ɫ ə m ʊ pʲ ɪ s a n ɨ s t ɐ tʲ j i
various
1
И не с высокомерным презрением к ее прошлому писаны статьи.
и не с высокомерным презрением к ее прошлому писаны статьи
4.35
vekhi
4.6
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0002.wav
4.46875
4.75
4.65625
4.71875
4.5625
Из кот+орых сост+авился насто+ящий сб+орник.
01
true
0.2
ɪ z k ɐ t o r ɨ x s ɐ s t a vʲ ɪ ɫ s⁽ʲ⁾ ə n ə s t ɐ j æ ɕː ɪ j z b o r nʲ ɪ k
various
2
Из которых составился настоящий сборник.
из которых составился настоящий сборник
6.45
vekhi
3.1
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0004.wav
4.40625
4.6875
4.59375
4.71875
4.53125
И посл+едовавшие за н+ею соб+ытия яв+ились к+ак бы всенар+одным испыт+анием тех ц+енностей.
01
true
0
i p ɐ s⁽ʲ⁾ lʲ e d ə v ə f ʂ ɨ j e z ə nʲ e j ʊ s ɐ b ɨ tʲ ɪ j ə (j)ɪ vʲ i lʲ ɪ sʲ k ə k b ɨ f sʲ ɪ n ɐ r o d n ɨ m ɪ s p ɨ t a nʲ ɪ(j) ɪ m tʲ e x t͡s ɛ nː ə sʲ tʲ ɪ j
various
4
И последовавшие за нею события явились как бы всенародным испытанием тех ценностей.
и последовавшие за нею события явились как бы всенародным испытанием тех ценностей
0
vekhi
6.7
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0005.wav
4.5
4.8125
4.6875
4.78125
4.65625
Кот+орые б+олее полув+ека, как в+ысшую свят+ыню, блюл+а н+аша общ+ественная м+ысль.
01
true
0.18
k ɐ t o r ɨ j e b o lʲ ɪ j e p o ɫ ʊ vʲ e k ə k ə k v ɨ ʂː ʊ j ʊ s vʲ ɪ t ɨ nʲ ʊ b lʲ ʊ ɫ a n a ʂ ə o p ɕː ɪ s t vʲ ɪ n(ː) ə j ə m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ
various
5
Которые более полувека, как высшую святыню, блюла наша общественная мысль.
которые более полувека как высшую святыню блюла наша общественная мысль
4.07
vekhi
6.88
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0007.wav
4.375
4.6875
4.53125
4.59375
4.1875
Вн+ешняя неуд+ача общ+ественного движ+ения сам+а по себ+е, кон+ечно.
01
true
0.1
v nʲ ɪ ʂ nʲ æ j ə nʲ ɪ ʊ d a t͡ɕ ə o p ɕː ɪ s t vʲ e nː ə v ə d vʲ ɪ ʐ ɛ nʲ ɪ j ə s ɐ m a p ə sʲ ɪ bʲ e k ɐ nʲ e ʂ n ə
various
7
Внешняя неудача общественного движения сама по себе, конечно.
внешняя неудача общественного движения сама по себе конечно
2.14
vekhi
4.68
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0008.wav
4.34375
4.6875
4.5625
4.6875
4.625
ещ+ё не свид+етельствует о вн+утренней нев+ерности ид+ей, кот+орыми он+о б+ыло в+ызвано так+им +образом.
01
true
1.1
j e ɕː e nʲ ɪ s vʲ ɪ dʲ e tʲ ɪ lʲ s t v ʊ(j) ɪ t o v n ʊ t rʲ e nʲː ɪ j nʲ ɪ vʲ e r n ə sʲ tʲ ɪ ɪ dʲ e j k ɐ t o r ɨ mʲ ɪ ɐ n o b ɨ ɫ ə v ɨ z v ə n ə t ɐ kʲ i m o b r ə z ə m
various
8
еще не свидетельствует о внутренней неверности идей, которыми оно было вызвано таким образом.
еще не свидетельствует о внутренней неверности идей которыми оно было вызвано таким образом
14.49
vekhi
7.59
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0009.wav
4.28125
4.53125
4.4375
4.15625
4.40625
П+о существ+у, пораж+ение интеллиг+енции н+е обнар+ужило ничег+о н+ового.
01
true
0.2
p ə s ʊ ɕː ɪ s t v u p ə r ɐ ʐ ɛ nʲ ɪ j e ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ nʲ ɪ ɐ b n ɐ r u ʐ ɨ ɫ ə nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o n o v ə v ə
various
9
По существу, поражение интеллигенции не обнаружило ничего нового.
по существу поражение интеллигенции не обнаружило ничего нового
4.26
vekhi
4.7
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0010.wav
4.46875
4.75
4.71875
4.8125
4.625
Н+о он+о им+ело гром+адное знач+ение. в друг+ом см+ысле он+о во п+ервых.
01
true
0.6
n o ɐ n o ɪ mʲ e ɫ ə ɡ r ɐ m a d n ə j ə z n ɐ t͡ɕ e nʲ ɪ j e v d r ʊ ɡ o m s m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ e ɐ n o v ə pʲ e r v ɨ x
various
10
Но оно имело громадное значение. в другом смысле оно во первых.
но оно имело громадное значение в другом смысле оно во первых
14.45
vekhi
5.26
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0011.wav
4.375
4.71875
4.59375
4.625
4.5625
Глубок+о потрясл+о вс+ю м+ассу интеллиг+енции и в+ызвало в н+ей потр+ебность созн+ательно пров+ерить с+амые осн+овы е+ё традици+онного мировоззр+ения.
01
true
0.1
ɡ ɫ ʊ b ɐ k o p ə t rʲ ɪ s ɫ o f sʲ u m a s(ː) ʊ ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ i v ɨ z v ə ɫ ə v nʲ e j p ɐ t rʲ e b n ə sʲ tʲ s ɐ z n a tʲ ɪ lʲ n ə p r ɐ vʲ e rʲ ɪ tʲ s ɐ m ɨ j e ɐ s n o v ɨ j e j e t r ə dʲ ɪ t͡s ɨ o nː ə v ə mʲ ɪ r ə v ɐ z rʲ e nʲ ɪ j ə
various
11
Глубоко потрясло всю массу интеллигенции и вызвало в ней потребность сознательно проверить самые основы ее традиционного мировоззрения.
глубоко потрясло всю массу интеллигенции и вызвало в ней потребность сознательно проверить самые основы ее традиционного мировоззрения
1.17
vekhi
10.22
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0012.wav
4.3125
4.625
4.59375
4.625
4.5625
Кот+орые до сих п+ор приним+ались сл+епо на в+еру. Во втор+ых, подр+обности соб+ытия, т+о есть конкр+етные ф+ормы.
01
true
1
k ɐ t o r ɨ j e d ə sʲ i x p o r p rʲ ɪ nʲ ɪ m a lʲ ɪ sʲ s⁽ʲ⁾ lʲ e p ə n ə vʲ e r ʊ v ə f t ɐ r ɨ x p ɐ d r o b n ə sʲ tʲ ɪ s ɐ b ɨ tʲ ɪ j ə t o j e sʲ tʲ k ɐ n k rʲ e t n ɨ j e f o r m ɨ
various
12
Которые до сих пор принимались слепо на веру. Во вторых, подробности события, то есть конкретные формы.
которые до сих пор принимались слепо на веру во вторых подробности события то есть конкретные формы
21.21
vekhi
8.25
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0014.wav
4.4375
4.65625
4.59375
4.53125
4.15625
Кт+о в +общем сознав+ал ош+ибочность +этого мировоззр+ения?
01
true
0.1
k t o v o p ɕː ɪ m s ə z n ɐ v a ɫ ɐ ʂ ɨ b ə t͡ɕ n ə sʲ tʲ ɛ t ə v ə mʲ ɪ r ə v ɐ z rʲ e nʲ ɪ j ə
various
14
Кто в общем сознавал ошибочность этого мировоззрения?
кто в общем сознавал ошибочность этого мировоззрения
2.96
vekhi
3.71
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0015.wav
4.3125
4.46875
4.5625
4.5625
4.5
Ясн+ее уразум+еть грех пр+ошлого и с б+ольшей доказ+ательностью в+ыразить сво+ю м+ысль. Т+ак возн+икла предлаг+аемая кн+ига.
01
true
1.1
j a sʲ nʲ ɪ j e ʊ r ə z ʊ mʲ e tʲ ɡ rʲ e x p r o ʂ ɫ ə v ə i s b o lʲ ʂ ɨ j d ə k ɐ z a tʲ ɪ lʲ n ə sʲ tʲ j ʊ v ɨ r ə zʲ ɪ tʲ s v ɐ j u m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ t a k v ɐ zʲ nʲ i k ɫ ə p rʲ ɪ d ɫ ɐ ɡ a(j) ɪ m ə j ə k nʲ i ɡ ə
various
15
Яснее уразуметь грех прошлого и с большей доказательностью выразить свою мысль. Так возникла предлагаемая книга.
яснее уразуметь грех прошлого и с большей доказательностью выразить свою мысль так возникла предлагаемая книга
16.33
vekhi
10.04
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0016.wav
4.34375
4.65625
4.53125
4.5625
4.4375
Е+ё уч+астники н+е могл+и молч+ать о т+ом.
01
true
0.04
j e j e ʊ t͡ɕ æ sʲ nʲ ɪ kʲ ɪ nʲ ɪ m ɐ ɡ lʲ i m ɐ ɫ t͡ɕ æ tʲ o t o m
various
16
Ее участники не могли молчать о том.
ее участники не могли молчать о том
1.52
vekhi
2.64
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0017.wav
4.4375
4.71875
4.59375
4.65625
4.40625
Что ст+ало для н+их осяз+ательной +истиной.
01
true
0.24
ʂ t o s t a ɫ ə d lʲ ə nʲ i x ɐ sʲ ɪ z a tʲ ɪ lʲ n ə j i sʲ tʲ ɪ n ə j
various
17
Что стало для них осязательной истиной.
что стало для них осязательной истиной
14.47
vekhi
3.04
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0018.wav
4.03125
4.21875
4.40625
4.34375
4.34375
И вм+есте с тем +ими руковод+ила ув+еренность.
01
true
0.2
i v mʲ e sʲ tʲ e s tʲ e m i mʲ ɪ r ʊ k ə v ɐ dʲ i ɫ ə ʊ vʲ e rʲ ɪ n(ː) ə sʲ tʲ
various
18
И вместе с тем ими руководила уверенность.
и вместе с тем ими руководила уверенность
10.77
vekhi
3.25
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0019.wav
4.5
4.75
4.65625
4.75
4.65625
Чт+о сво+ей кр+итикой дух+овных осн+ов интеллиг+енции он+и ид+ут навстр+ечу общес+ознанной потр+ебности? В так+ой пров+ерке л+юди.
01
true
1.1
ʂ t o s v ɐ j e j k rʲ i tʲ ɪ k ə j d ʊ x o v n ɨ x ɐ s n o f ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ ɐ nʲ i ɪ d u t n ɐ f s t rʲ e t͡ɕ ʊ ɐ p ɕː ɪ s ɐ z n a n ə j p ɐ t rʲ e b n ə sʲ tʲ ɪ v t ɐ k o j p r ɐ vʲ e r kʲ e lʲ ʉ dʲ ɪ
various
19
Что своей критикой духовных основ интеллигенции они идут навстречу общесознанной потребности? В такой проверке люди.
что своей критикой духовных основ интеллигенции они идут навстречу общесознанной потребности в такой проверке люди
14.91
vekhi
10.06
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0020.wav
4.5
4.71875
4.625
4.71875
4.5
Соедин+ившиеся зд+есь для +общего д+ела.
01
true
0.1
s ə(j) ɪ dʲ ɪ nʲ i f ʂ ɨ(j) ɪ sʲ ə zʲ dʲ e sʲ d lʲ ə o p ɕː ɪ v ə dʲ e ɫ ə
various
20
Соединившиеся здесь для общего дела.
соединившиеся здесь для общего дела
3.73
vekhi
2.68
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0021.wav
4.40625
4.71875
4.53125
4.65625
4.28125
Ч+астью дал+ёко расх+одятся м+ежду соб+ой, как в основн+ых вопр+осах в+еры.
01
true
0.1
t͡ɕ æ sʲ tʲ j ʊ d ə lʲ ɪ k o r ɐ s x o dʲ ə t͡s ə mʲ e ʐ d ʊ s ɐ b o j k ə k v ɐ s n o v n ɨ x v ɐ p r o s ə x vʲ e r ɨ
various
21
Частью далеко расходятся между собой, как в основных вопросах веры.
частью далеко расходятся между собой как в основных вопросах веры
1.98
vekhi
5.06
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0022.wav
4.46875
4.71875
4.625
4.75
4.53125
Т+ак и в сво+их практ+ических пожел+аниях.
01
true
0.16
t a k i v s v ɐ i x p r ɐ k tʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ x p ə ʐ ɨ ɫ a nʲ ɪ j ə x
various
22
Так и в своих практических пожеланиях.
так и в своих практических пожеланиях
9.77
vekhi
2.66
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0023.wav
4.28125
4.625
4.53125
4.625
4.46875
Но в +этом +общем д+еле м+ежду н+ими н+ет разногл+асий.
01
true
0.2
n o v ɛ t ə m o p ɕː ɪ m dʲ e lʲ e mʲ e ʐ d ʊ nʲ i mʲ ɪ nʲ e t r ə z n ɐ ɡ ɫ a sʲ ɪ j
various
23
Но в этом общем деле между ними нет разногласий.
но в этом общем деле между ними нет разногласий
8.57
vekhi
3.5
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0025.wav
4.28125
4.6875
4.46875
4.4375
4.4375
Чт+о вн+утренняя ж+изнь л+ичности +есть ед+инственная тв+орческая с+ила челов+еческого быти+я и чт+о он+а?
01
true
0.5
ʂ t o v n ʊ t rʲ ɪ nʲ æ j ə ʐ ɨ zʲ nʲ lʲ i t͡ɕ n ə sʲ tʲ ɪ j e sʲ tʲ (j)ɪ dʲ i n s t vʲ ɪ n(ː) ə j ə t v o r t͡ɕ ɪ s k ə j ə sʲ i ɫ ə t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e t͡ɕ ɪ s k ə v ə b ɨ tʲ ɪ j a i ʂ t o ɐ n a
various
25
Что внутренняя жизнь личности есть единственная творческая сила человеческого бытия и что она?
что внутренняя жизнь личности есть единственная творческая сила человеческого бытия и что она
6.05
vekhi
8.26
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0026.wav
4.25
4.5
4.375
4.4375
4.34375
а не самодовл+еющее нач+ало полит+ического пор+ядка.
01
true
0
a nʲ ɪ s ə m ə d ɐ v lʲ e j ʉ ɕː ɪ j e n ɐ t͡ɕ a ɫ ə p ə lʲ ɪ tʲ i t͡ɕ ɪ s k ə v ə p ɐ rʲ a t k ə
various
26
а не самодовлеющее начало политического порядка.
а не самодовлеющее начало политического порядка
0
vekhi
3.46
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0028.wav
4.4375
4.6875
4.5625
4.59375
4.15625
С +этой т+очки зр+ения идеол+огия р+усской интеллиг+енции.
01
true
0.1
s ɛ t ə j t o t͡ɕ kʲ ɪ z rʲ e nʲ ɪ j ə ɪ dʲ ɪ ɐ ɫ o ɡʲ ɪ j ə r u s k ə j ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ
various
28
С этой точки зрения идеология русской интеллигенции.
с этой точки зрения идеология русской интеллигенции
3.41
vekhi
3.52
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0029.wav
4.34375
4.65625
4.5
4.5625
4.40625
Всец+ело пок+оящаяся на противопол+ожном пр+инципе.
01
true
0.2
f sʲ ɪ t͡s ɛ ɫ ə p ə k ɐ j æ ɕː ɪ(j) ɪ sʲ ə n ə p r ə tʲ ɪ v ə p ɐ ɫ o ʐ n ə m p rʲ i n t͡s ɨ pʲ e
various
29
Всецело покоящаяся на противоположном принципе.
всецело покоящаяся на противоположном принципе
6.98
vekhi
3.44
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0030.wav
4.15625
4.53125
4.40625
4.34375
4.3125
На призн+ании безусл+овного прим+ата общ+ественных ф+орм.
01
true
0.18
n ə p rʲ ɪ z n a nʲ ɪ ɪ bʲ ɪ z ʊ s ɫ o v n ə v ə p rʲ ɪ m a t ə ɐ p ɕː e s t vʲ ɪ n(ː) ɨ x f o r m
various
30
На признании безусловного примата общественных форм.
на признании безусловного примата общественных форм
4.64
vekhi
3.88
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0031.wav
4.15625
4.5
4.375
4.15625
4.0625
Представл+яется уч+астникам кн+иги вн+утренне ош+ибочной, то +есть.
01
true
0.3
p rʲ ɪ t͡s t ɐ v lʲ æ(j) ɪ t͡s ə ʊ t͡ɕ æ sʲ nʲ ɪ k ə m k nʲ i ɡʲ ɪ v n u t rʲ ɪ nʲ(ː) e ɐ ʂ ɨ b ə t͡ɕ n ə j t o j e sʲ tʲ
various
31
Представляется участникам книги внутренне ошибочной, то есть.
представляется участникам книги внутренне ошибочной то есть
8.4
vekhi
4.76
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0032.wav
4.25
4.59375
4.34375
4.3125
4.1875
Противор+ечащей естеств+у челов+еческого д+уха и практ+ически беспл+одной, т+о есть неспос+обной привест+и к той ц+ели.
01
true
0.3
p r ə tʲ ɪ v ɐ rʲ e t͡ɕ ɪ ɕː ɪ j (j)ɪ sʲ tʲ ɪ s t v u t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e t͡ɕ ɪ s k ə v ə d u x ə i p r ɐ k tʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ bʲ ɪ s p ɫ ɐ d n o j t o j e sʲ tʲ nʲ ɪ s p ɐ s o b n ə j p rʲ ɪ vʲ ɪ sʲ tʲ i k t o j t͡s ɛ lʲ ɪ
various
32
Противоречащей естеству человеческого духа и практически бесплодной, то есть неспособной привести к той цели.
противоречащей естеству человеческого духа и практически бесплодной то есть неспособной привести к той цели
3.8
vekhi
8.42
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0033.wav
4.28125
4.5625
4.53125
4.5625
4.28125
Кот+орую ст+авила себ+е сам+а интеллиг+енция, к освобожд+ению нар+ода.
01
true
0.2
k ɐ t o r ʊ j ʊ s t a vʲ ɪ ɫ ə sʲ ɪ bʲ e s ɐ m a ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ j ə k ɐ s v ə b ɐ ʐ dʲ e nʲ ɪ j ʊ n ɐ r o d ə
various
33
Которую ставила себе сама интеллигенция, к освобождению народа.
которую ставила себе сама интеллигенция к освобождению народа
8.51
vekhi
4.7
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0034.wav
4.28125
4.65625
4.5
4.53125
4.21875
В пред+елах +этой +общей м+ысли м+ежду уч+астниками н+ет разногл+асий исход+я из не+ё.
01
true
0.7
v p rʲ ɪ dʲ e ɫ ə x ɛ t ə j o p ɕː ɪ j m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ mʲ e ʐ d ʊ ʊ t͡ɕ æ sʲ nʲ ɪ k ə mʲ ɪ nʲ e t r ə z n ɐ ɡ ɫ a sʲ ɪ j ɪ s x ɐ dʲ a ɪ z nʲ e j e
various
34
В пределах этой общей мысли между участниками нет разногласий исходя из нее.
в пределах этой общей мысли между участниками нет разногласий исходя из нее
15.76
vekhi
6.41
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0036.wav
4.09375
4.40625
4.375
4.28125
3.265625
В вопр+осе о е+ё религи+озной прир+оде.
01
true
0.01
v v ɐ p r o sʲ e o j e j e rʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ ɪ ɐ z n o j p rʲ ɪ r o dʲ e
various
36
В вопросе о ее религиозной природе.
в вопросе о ее религиозной природе
0.38
vekhi
2.61
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0037.wav
4.375
4.65625
4.5
4.5625
3.8125
Между н+ими обнар+уживается к+ажущееся противор+ечие.
01
true
0
mʲ e ʐ d ʊ nʲ i mʲ ɪ ɐ b n ɐ r u ʐ ɨ v ə(j) ɪ t͡s ə k a ʐ ʊ ɕː ɪ(j) ɪ sʲ ə p r ə tʲ ɪ v ɐ rʲ e t͡ɕ ɪ j e
various
37
Между ними обнаруживается кажущееся противоречие.
между ними обнаруживается кажущееся противоречие
0
vekhi
3.6
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0041.wav
4.28125
4.625
4.46875
4.4375
4.21875
Т+о же с+амое неуст+анно тверд+или от Чаад+аева до Соловь+ева и Т+олстого вс+е н+аши глубоч+айшие мысл+ители.
01
true
0.2
t o ʐ ɨ s a m ə j ə nʲ ɪ ʊ s t a nː ə t vʲ ɪ r dʲ i lʲ ɪ ɐ t t͡ɕ ɪ d ɐ j e v ə d ə s ə ɫ ɐ v⁽ʲ⁾ j e v ə i t ə ɫ s t ɐ v o f sʲ e n a ʂ ɨ ɡ ɫ ʊ b ɐ t͡ɕ æ j ʂ ɨ j e m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ i tʲ ɪ lʲ ɪ
various
41
То же самое неустанно твердили от Чаадаева до Соловьева и Толстого все наши глубочайшие мыслители.
то же самое неустанно твердили от чаадаева до соловьева и толстого все наши глубочайшие мыслители
4.88
vekhi
8.2
ruls/13587/15349/vekhi_01_various_0043.wav
4.28125
4.625
4.46875
4.375
3.984375
Теп+ерь, разб+уженная вел+иким потряс+ением, он+а усл+ышит б+олее сл+абые голос+а.
01
true
0.1
tʲ ɪ pʲ e rʲ r ɐ z b u ʐ ɨ n(ː) ə j ə vʲ ɪ lʲ i kʲ ɪ m p ə t rʲ ɪ sʲ e nʲ ɪ(j) ɪ m ɐ n a ʊ s ɫ ɨ ʂ ɨ t b o lʲ ɪ j e s ɫ a b ɨ j e ɡ o ɫ ə s ə
various
43
Теперь, разбуженная великим потрясением, она услышит более слабые голоса.
теперь разбуженная великим потрясением она услышит более слабые голоса
3.13
vekhi
6.39
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0000.wav
4.4375
4.71875
4.5625
4.59375
4.40625
В эп+оху кр+изиса интеллиг+енции и созн+ания сво+их ош+ибок.
02
true
0.24
v ɪ p o x ʊ k rʲ i zʲ ɪ s ə ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ i s ɐ z n a nʲ ɪ j ə s v ɐ i x ɐ ʂ ɨ b ə k
various
0
В эпоху кризиса интеллигенции и сознания своих ошибок.
в эпоху кризиса интеллигенции и сознания своих ошибок
9.48
vekhi
4.64
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0002.wav
4.53125
4.78125
4.65625
4.78125
4.5625
Традици+онное отнош+ение р+усской интеллиг+енции к филос+офии сложн+ее.
02
true
0.1
t r ə dʲ ɪ t͡s ɨ o nː ə j ə ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j e r u s k ə j ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ k fʲ ɪ ɫ ɐ s o fʲ ɪ ɪ s ɫ ɐ ʐ nʲ e j e
various
2
Традиционное отношение русской интеллигенции к философии сложнее.
традиционное отношение русской интеллигенции к философии сложнее
4.37
vekhi
4.58
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0003.wav
4.40625
4.6875
4.59375
4.65625
4.46875
Ч+ем +это м+ожет показ+аться на п+ервый взгл+яд?
02
true
0.14
t͡ɕ e m ɛ t ə m o ʐ ɨ t p ə k ɐ z a t͡sː ə n ə pʲ e r v ɨ j v z ɡ lʲ a t
various
3
Чем это может показаться на первый взгляд?
чем это может показаться на первый взгляд
4.93
vekhi
2.84
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0007.wav
4
4.28125
4.25
4.21875
4.34375
Ж+ивший д+о сих п+ор з+амкнутой ж+изнью п+од двойн+ым давл+ением.
02
true
0.12
ʐ ɨ f ʂ ɨ j d ə sʲ i x p o r z ɐ m k n u t ə j ʐ ɨ zʲ nʲ j ʊ p ə t d v o j n ɨ m d ɐ v lʲ e nʲ ɪ(j) ɪ m
various
7
Живший до сих пор замкнутой жизнью под двойным давлением.
живший до сих пор замкнутой жизнью под двойным давлением
3.14
vekhi
3.82
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0008.wav
4.4375
4.84375
4.6875
4.8125
4.625
Давл+ением каз+ёнщины вн+ешней, реакци+онной вл+асти и каз+ёнщины вн+утренней.
02
true
0.3
d ɐ v lʲ e nʲ ɪ(j) ɪ m k ɐ zʲ e nʲ ɕː ɪ n ɨ v nʲ ɪ ʂ nʲ e j rʲ ɪ ə k t͡s ɨ o nː ə j v ɫ a sʲ tʲ ɪ i k ɐ zʲ e nʲ ɕː ɪ n ɨ v n ʊ t rʲ e nʲː ɪ j
various
8
Давлением казенщины внешней, реакционной власти и казенщины внутренней.
давлением казенщины внешней реакционной власти и казенщины внутренней
15.13
vekhi
5.42
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0009.wav
4.34375
4.59375
4.4375
4.53125
4.1875
Ин+ертности м+ысли и консерват+ивности ч+увств.
02
true
0.22
ɪ n ɛ r t n ə sʲ tʲ ɪ m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ i k ə n⁽ʲ⁾ sʲ ɪ r v ɐ tʲ i v n ə sʲ tʲ ɪ t͡ɕ u s t f
various
9
Инертности мысли и консервативности чувств.
инертности мысли и консервативности чувств
7.05
vekhi
3.12
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0010.wav
4.5
4.8125
4.71875
4.8125
4.5625
Не без основ+ания назыв+ают интеллиг+ентщиной, в отл+ичие от интеллиг+енции в шир+оком, общенацион+альном.
02
true
0.5
nʲ ɪ bʲ ɪ s ɐ s n ɐ v a nʲ ɪ j ə n ə z ɨ v a j ʊ t ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e nʲ ɕː ɪ n ə j v ɐ t lʲ i t͡ɕ ɪ j e ɐ t ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ v ʂ ɨ r ɐ k o m ɐ p ɕː ɪ n ə t͡s ɨ ɐ n a lʲ n ə m
various
10
Не без основания называют интеллигентщиной, в отличие от интеллигенции в широком, общенациональном.
не без основания называют интеллигентщиной в отличие от интеллигенции в широком общенациональном
10.33
vekhi
7.36
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0011.wav
4.5
4.75
4.6875
4.78125
4.4375
Общеистор+ическом см+ысле +этого сл+ова— т+е р+усские фил+ософы.
02
true
0.7
ɐ p ɕː ɪ s t ɐ rʲ i t͡ɕ ɪ s k ə m s m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ e ɛ t ə v ə s ɫ o v ə tʲ e r u s kʲ ɪ j e fʲ ɪ ɫ o s ə f ɨ
various
11
Общеисторическом смысле этого слова— те русские философы.
общеисторическом смысле этого слова те русские философы
15.4
vekhi
4.61
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0012.wav
4.375
4.6875
4.53125
4.46875
4.375
Кот+орых не х+очет знать р+усская интеллиг+енция, кот+орых он+а отн+осит к ин+ому, вражд+ебному м+иру.
02
true
0.1
k ɐ t o r ɨ x nʲ ɪ x o t͡ɕ ɪ t z n a tʲ r u s k ə j ə ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ j ə k ɐ t o r ɨ x ɐ n a ɐ t n o sʲ ɪ t k ɪ n o m ʊ v r ɐ ʐ dʲ e b n ə m ʊ mʲ i r ʊ
various
12
Которых не хочет знать русская интеллигенция, которых она относит к иному, враждебному миру.
которых не хочет знать русская интеллигенция которых она относит к иному враждебному миру
1.55
vekhi
6.46
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0013.wav
4.53125
4.84375
4.71875
4.84375
4.59375
Т+оже ведь принадлеж+ат к интеллиг+енции, но чужд+ы интеллиг+ентщины!
02
true
0.6
t o ʐ ɨ vʲ e tʲ p rʲ ɪ n ə d lʲ ɪ ʐ a t k ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ n o t͡ɕ ʊ ʐ d ɨ ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e nʲ ɕː ɪ ɨ
various
13
Тоже ведь принадлежат к интеллигенции, но чужды интеллигентщины!
тоже ведь принадлежат к интеллигенции но чужды интеллигентщины
17
vekhi
4.94
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0014.wav
4.46875
4.78125
4.6875
4.71875
4.59375
Каков+о же б+ыло традици+онное отнош+ение н+ашей специф+ической?
02
true
0.2
k ə k ɐ v o ʐ ɨ b ɨ ɫ ə t r ə dʲ ɪ t͡s ɨ o nː ə j ə ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j e n a ʂ ɨ j s pʲ ɪ t͡s ɨ fʲ ɪ t͡ɕ e s k ə j
various
14
Каково же было традиционное отношение нашей специфической?
каково же было традиционное отношение нашей специфической
7.28
vekhi
4.53
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0017.wav
4.4375
4.75
4.59375
4.65625
4.625
Консерват+изм и к+осность, в основн+ом душ+евном укл+аде, у н+ас соедин+ялись со скл+онностью к нов+инкам, к посл+едним европ+ейским теч+ениям.
02
true
0.4
k ə n⁽ʲ⁾ sʲ ɪ r v ɐ tʲ i z m i k o s n ə sʲ tʲ v ɐ s n ɐ v n o m d ʊ ʂ ɛ v n ə m ʊ k ɫ a dʲ e u n a s s ə(j) ɪ dʲ ɪ nʲ æ lʲ ɪ sʲ s ə s k ɫ o nː ə sʲ tʲ j ʊ k n ɐ vʲ i n k ə m k p ɐ s⁽ʲ⁾ lʲ e dʲ nʲ ɪ m (j)ɪ v r ɐ pʲ e j s kʲ ɪ m tʲ ɪ t͡ɕ e nʲ ɪ j ə m
various
17
Консерватизм и косность, в основном душевном укладе, у нас соединялись со склонностью к новинкам, к последним европейским течениям.
консерватизм и косность в основном душевном укладе у нас соединялись со склонностью к новинкам к последним европейским течениям
8.14
vekhi
9.58
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0018.wav
4.46875
4.75
4.65625
4.65625
4.59375
Кот+орые никогд+а не усв+аивались глубок+о.
02
true
0.14
k ɐ t o r ɨ j e nʲ ɪ k ɐ ɡ d a nʲ ɪ ʊ s v a ɪ v ə lʲ ɪ sʲ ɡ ɫ ʊ b ɐ k o
various
18
Которые никогда не усваивались глубоко.
которые никогда не усваивались глубоко
8.45
vekhi
2.84
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0020.wav
4.40625
4.71875
4.59375
4.65625
4.53125
Чт+о отнош+ение к филос+офии б+ыло т+ак же малокульт+урно, как и к друг+им дух+овным ц+енностям.
02
true
0.3
ʂ t o ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j e k fʲ ɪ ɫ ɐ s o fʲ ɪ ɪ b ɨ ɫ ə t a k ʐ ɨ m ə ɫ ə k ʊ lʲ t u r n ə k ə k i k d r ʊ ɡʲ i m d ʊ x o v n ɨ m t͡s ɛ nː ə sʲ tʲ ə m
various
20
Что отношение к философии было так же малокультурно, как и к другим духовным ценностям.
что отношение к философии было так же малокультурно как и к другим духовным ценностям
9.37
vekhi
6.62
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0021.wav
4.46875
4.78125
4.625
4.6875
4.46875
Самосто+ятельное знач+ение филос+офии отриц+алось.
02
true
0.2
s ə m ə s t ɐ j æ tʲ ɪ lʲ n ə j ə z n ɐ t͡ɕ e nʲ ɪ j e fʲ ɪ ɫ ɐ s o fʲ ɪ ɪ ɐ t rʲ ɪ t͡s a ɫ ə sʲ
various
21
Самостоятельное значение философии отрицалось.
самостоятельное значение философии отрицалось
8.33
vekhi
3.6
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0026.wav
4.46875
4.6875
4.6875
4.75
4.65625
культ+уры оказ+ался у н+ас +очень н+изким.
02
true
0.17
k ʊ lʲ t u r ɨ ɐ k ɐ z a ɫ s⁽ʲ⁾ ə u n a s o t͡ɕ ɪ nʲ nʲ i s kʲ ɪ m
various
26
культуры оказался у нас очень низким.
культуры оказался у нас очень низким
6.14
vekhi
2.77
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0027.wav
4.5
4.78125
4.6875
4.78125
4.625
Филос+офские зн+ания и филос+офское разв+итие б+ыли +очень м+ало распространен+ы в сред+е н+ашей интеллиг+енции.
02
true
0.14
fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s kʲ ɪ j e z n a nʲ ɪ j ə i fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s k ə j ə r ɐ z vʲ i tʲ ɪ j e b ɨ lʲ ɪ o t͡ɕ ɪ nʲ m a ɫ ə r ə s p r ə s t r ɐ nʲ e n ɨ v s rʲ ɪ dʲ e n a ʂ ɨ j ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ
various
27
Философские знания и философское развитие были очень мало распространены в среде нашей интеллигенции.
философские знания и философское развитие были очень мало распространены в среде нашей интеллигенции
3.23
vekhi
7.44
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0028.wav
4.5
4.84375
4.65625
4.75
4.625
Выс+окую филос+офскую культ+уру м+ожно б+ыло встр+етить лишь у отд+ельных л+ичностей, кот+орые.
02
true
0.3
v ɨ s o k ʊ j ʊ fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s k ʊ j ʊ k ʊ lʲ t u r ʊ m o ʐ n ə b ɨ ɫ ə f s t rʲ e tʲ ɪ tʲ lʲ i ʂ u ɐ dʲː e lʲ n ɨ x lʲ i t͡ɕ n ə sʲ tʲ ɪ j k ɐ t o r ɨ j e
various
28
Высокую философскую культуру можно было встретить лишь у отдельных личностей, которые.
высокую философскую культуру можно было встретить лишь у отдельных личностей которые
8.37
vekhi
6.33
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0029.wav
4.4375
4.6875
4.625
4.6875
4.53125
Тем с+амым уж+е выдел+ялись из м+ира интеллиг+ентщины.
02
true
0.17
tʲ e m s ɐ m ɨ m u ʐ ɨ v ɨ dʲ ɪ lʲ æ lʲ ɪ sʲ ɪ z mʲ i r ə ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e nʲ ɕː ɪ ɨ
various
29
Тем самым уже выделялись из мира интеллигентщины.
тем самым уже выделялись из мира интеллигентщины
5.2
vekhi
3.27
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0030.wav
4.40625
4.75
4.65625
4.78125
4.625
Но у н+ас б+ыло не т+олько м+ало филос+офских зн+аний. +это бед+а исправ+имая.
02
true
0.4
n o u n a s b ɨ ɫ ə nʲ ɪ t o lʲ k ə m a ɫ ə fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s kʲ ɪ x z n a nʲ ɪ j ɛ t ə bʲ ɪ d a ɪ s p r a vʲ ɪ m ə j ə
various
30
Но у нас было не только мало философских знаний. это беда исправимая.
но у нас было не только мало философских знаний это беда исправимая
10.51
vekhi
5.14
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0031.wav
4.53125
4.78125
4.6875
4.78125
4.46875
У н+ас госп+одствовал так+ой душ+евный укл+ад и так+ой сп+особ оц+енки всег+о.
02
true
0.12
u n a s ɡ ɐ s p o t͡s t v ə v ə ɫ t ɐ k o j d ʊ ʂ ɛ v n ɨ j ʊ k ɫ a t i t ɐ k o j s p o s ə p ɐ t͡s ɛ n kʲ ɪ f sʲ ɪ v o
various
31
У нас господствовал такой душевный уклад и такой способ оценки всего.
у нас господствовал такой душевный уклад и такой способ оценки всего
2.49
vekhi
4.82
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0032.wav
4.375
4.65625
4.59375
4.625
4.4375
Чт+о п+одлинная филос+офия должн+а был+а ост+аться закр+ытой и непон+ятной?
02
true
0.24
ʂ t o p o d lʲ ɪ n ə j ə fʲ ɪ ɫ ɐ s o fʲ ɪ j ə d ɐ ɫ ʐ n a b ɨ ɫ a ɐ s t a t͡sː ə z ɐ k r ɨ t ə j i nʲ ɪ p ɐ nʲ a t n ə j
various
32
Что подлинная философия должна была остаться закрытой и непонятной?
что подлинная философия должна была остаться закрытой и непонятной
9.48
vekhi
4.64
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0033.wav
4.40625
4.6875
4.625
4.71875
4.59375
А филос+офское тв+орчество должн+о б+ыло представл+яться явл+ением м+ира ин+ого и та+инственного.
02
true
0.3
a fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s k ə j ə t v o r t͡ɕ ɪ s t v ə d ɐ ɫ ʐ n o b ɨ ɫ ə p rʲ ɪ t͡s t ɐ v lʲ a t͡sː ə (j)ɪ v lʲ e nʲ ɪ(j) ɪ m mʲ i r ə ɪ n o v ə i t ɐ i n s t vʲ ɪ n(ː) ə v ə
various
33
А философское творчество должно было представляться явлением мира иного и таинственного.
а философское творчество должно было представляться явлением мира иного и таинственного
9.09
vekhi
6.16
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0034.wav
4.375
4.75
4.625
4.6875
4.5625
Б+ыть м+ожет, н+екоторые и чит+али филос+офские кн+иги, вн+ешне поним+али проч+итанное.
02
true
0.2
b ɨ tʲ m o ʐ ɨ t nʲ e k ə t ə r ɨ j e i t͡ɕ ɪ t a lʲ ɪ fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s kʲ ɪ j e k nʲ i ɡʲ ɪ v nʲ e ʂ nʲ e p ə nʲ ɪ m a lʲ ɪ p r ɐ t͡ɕ i t ə nʲ(ː) ə j ə
various
34
Быть может, некоторые и читали философские книги, внешне понимали прочитанное.
быть может некоторые и читали философские книги внешне понимали прочитанное
7.47
vekhi
6.16
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0035.wav
4.40625
4.75
4.625
4.6875
4.625
Но вн+утренне т+ак же м+ало соедин+ялись с м+иром филос+офского тв+орчества, как и с м+иром красот+ы.
02
true
0.1
n o v n u t rʲ ɪ nʲ(ː) e t a k ʐ ɨ m a ɫ ə s ə(j) ɪ dʲ ɪ nʲ æ lʲ ɪ sʲ s mʲ i r ə m fʲ ɪ ɫ ɐ s o f k ə v ə t v o r t͡ɕ ɪ s t v ə k ə k i s mʲ i r ə m k r ə s ɐ t ɨ
various
35
Но внутренне так же мало соединялись с миром философского творчества, как и с миром красоты.
но внутренне так же мало соединялись с миром философского творчества как и с миром красоты
1.56
vekhi
6.4
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0036.wav
4.53125
4.8125
4.71875
4.84375
4.65625
Объясн+яется +это н+е деф+ектами интелл+екта, а направл+ением в+оли, кот+орая создал+а традици+онную уп+орную интеллиг+ентскую сред+у, прин+явшую сво+ю.
02
true
0.4
ɐ b j ɪ sʲ nʲ æ(j) ɪ t͡s ə ɛ t ə nʲ ɪ dʲ ɪ fʲ e k t ə mʲ ɪ ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ e k t ə a n ə p r ɐ v lʲ e nʲ ɪ(j) ɪ m v o lʲ ɪ k ɐ t o r ə j ə s ə z d ɐ ɫ a t r ə dʲ ɪ t͡s ɨ o nː ʊ j ʊ ʊ p ɐ r n u j ʊ ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s k ʊ j ʊ s rʲ e d ʊ p rʲ ɪ nʲ ɪ f ʂ u j ʊ s v ɐ j u
various
36
Объясняется это не дефектами интеллекта, а направлением воли, которая создала традиционную упорную интеллигентскую среду, принявшую свою.
объясняется это не дефектами интеллекта а направлением воли которая создала традиционную упорную интеллигентскую среду принявшую свою
8.27
vekhi
10.88
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0037.wav
4.40625
4.6875
4.5625
4.625
4.5
Пл+оть и кр+овь, нар+одническое миросозерц+ание и утилит+арную оц+енку, н+е исч+езнувшую и по си+ю п+ору.
02
true
0.3
p ɫ o tʲ i k r o fʲ n ɐ r o dʲ nʲ ɪ t͡ɕ ɪ s k ə j ə mʲ ɪ r ə s ə zʲ ɪ r t͡s a nʲ ɪ j e i ʊ tʲ ɪ lʲ ɪ t a r n ʊ j ʊ ɐ t͡s ɛ n k ʊ nʲ ɪ ɪ ɕː ɪ z n u f ʂ ʊ j ʊ i p ə sʲ ɪ j u p o r ʊ
various
37
Плоть и кровь, народническое миросозерцание и утилитарную оценку, не исчезнувшую и по сию пору.
плоть и кровь народническое миросозерцание и утилитарную оценку не исчезнувшую и по сию пору
6.02
vekhi
7.98
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0038.wav
4.4375
4.71875
4.59375
4.625
4.1875
Д+олгое вр+емя у н+ас счит+алось почт+и безнр+авственным отдав+аться филос+офскому тв+орчеству.
02
true
0.04
d ɐ ɫ ɡ o j ə v rʲ e mʲ ə u n a s ɕː ɪ t a ɫ ə sʲ p ɐ t͡ɕ tʲ i bʲ ɪ z n r a f s t vʲ ɪ n(ː) ɨ m ɐ dː ɐ v a t͡sː ə fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s k ə m ʊ t v o r t͡ɕ ɪ s t v ʊ
various
38
Долгое время у нас считалось почти безнравственным отдаваться философскому творчеству.
долгое время у нас считалось почти безнравственным отдаваться философскому творчеству
0.78
vekhi
5.14
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0040.wav
4.34375
4.59375
4.53125
4.65625
4.53125
Подозрев+ался в равнод+ушии к интер+есам кресть+ян и раб+очих.
02
true
0.12
p ə d ə z rʲ ɪ v a ɫ s⁽ʲ⁾ ə v r ə v n ɐ d u ʂ ɨ ɪ k ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s ə m k rʲ ɪ sʲ tʲ j a n i r ɐ b o t͡ɕ ɪ x
various
40
Подозревался в равнодушии к интересам крестьян и рабочих.
подозревался в равнодушии к интересам крестьян и рабочих
5.09
vekhi
4.32
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0041.wav
4.53125
4.78125
4.65625
4.75
4.5
К филос+офскому тв+орчеству интеллиг+енция относ+илась аскет+ически.
02
true
0.2
k fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s k ə m ʊ t v o r t͡ɕ ɪ s t v ʊ ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ j ə ɐ t n ɐ sʲ i ɫ ə sʲ ɐ s kʲ ɪ tʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ
various
41
К философскому творчеству интеллигенция относилась аскетически.
к философскому творчеству интеллигенция относилась аскетически
8.48
vekhi
4.48
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0042.wav
4.5
4.78125
4.71875
4.84375
4.59375
Тр+ебовала воздерж+ания во +имя своег+о б+ога— нар+ода.
02
true
0.14
t rʲ e b ə v ə ɫ ə v ə zʲ dʲ ɪ r ʐ a nʲ ɪ j ə v ə i mʲ ə s v ə(j) ɪ v o b o ɡ ə n ɐ r o d ə
various
42
Требовала воздержания во имя своего бога— народа.
требовала воздержания во имя своего бога народа
3.47
vekhi
4.04
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0045.wav
4.25
4.4375
4.53125
4.5625
4.28125
Кот+орые, по в+идимости, преодол+ели нар+одничество и отказ+ались от элемент+арного утилитар+изма.
02
true
0.1
k ɐ t o r ɨ j e p ə vʲ i dʲ ɪ m ə sʲ tʲ ɪ p rʲ ɪ ə d ɐ lʲ e lʲ ɪ n ɐ r o dʲ nʲ ɪ t͡ɕ ɪ s t v ə i ɐ t k ɐ z a lʲ ɪ sʲ ɐ t ɪ lʲ ɪ mʲ ɪ n t a r n ə v ə ʊ tʲ ɪ lʲ ɪ t ɐ rʲ i z m ə
various
45
Которые, по видимости, преодолели народничество и отказались от элементарного утилитаризма.
которые по видимости преодолели народничество и отказались от элементарного утилитаризма
1.62
vekhi
6.18
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0046.wav
4.46875
4.71875
4.59375
4.71875
4.59375
Т+ак как отнош+ение +это корен+илось в сф+ере подсозн+ательной.
02
true
0.26
t a k k ə k ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j e ɛ t ə k ə rʲ ɪ nʲ i ɫ ə sʲ v s fʲ e rʲ e p ə t͡s s ɐ z n a tʲ ɪ lʲ n ə j
various
46
Так как отношение это коренилось в сфере подсознательной.
так как отношение это коренилось в сфере подсознательной
9.33
vekhi
3.86
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0047.wav
4.375
4.6875
4.53125
4.5625
4.4375
Психолог+ические первоосн+овы так+ого отнош+ения к филос+офии.
02
true
0.1
p sʲ ɪ x ə ɫ ɐ ɡʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ j e pʲ ɪ r v ɐ ɐ s n o v ɨ t ɐ k o v ə ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k fʲ ɪ ɫ ɐ s o fʲ ɪ ɪ
various
47
Психологические первоосновы такого отношения к философии.
психологические первоосновы такого отношения к философии
2.46
vekhi
4.06
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0048.wav
4.21875
4.625
4.46875
4.53125
4.625
Д+а и вообщ+е к созид+анию дух+овных ц+енностей. м+ожно в+ыразить т+ак:
02
true
0.2
d a i v ɐ ɐ p ɕː e k s ə zʲ ɪ d a nʲ ɪ j ʊ d ʊ x o v n ɨ x t͡s ɛ nː ə sʲ tʲ ɪ j m o ʐ n ə v ɨ r ə zʲ ɪ tʲ t a k
various
48
Да и вообще к созиданию духовных ценностей. можно выразить так:
да и вообще к созиданию духовных ценностей можно выразить так
6.52
vekhi
4.6
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0049.wav
4.46875
4.78125
4.65625
4.75
4.65625
Интер+есы распредел+ения и уравн+ения в созн+ании и ч+увствах р+усской интеллиг+енции всегд+а домин+ировали над интер+есами произв+одства и тв+орчества.
02
true
0.1
ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s ɨ r ə s p rʲ ɪ dʲ ɪ lʲ e nʲ ɪ j ə i ʊ r ɐ v nʲ e nʲ ɪ j ə v s ɐ z n a nʲ ɪ ɪ i t͡ɕ u s t v ə x r u s k ə j ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ f sʲ ɪ ɡ d a d ə mʲ ɪ nʲ i r ə v ə lʲ ɪ n ə t ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s ə mʲ ɪ p r ə ɪ z v o t͡s t v ə i t v o r t͡ɕ ɪ s t v ə
various
49
Интересы распределения и уравнения в сознании и чувствах русской интеллигенции всегда доминировали над интересами производства и творчества.
интересы распределения и уравнения в сознании и чувствах русской интеллигенции всегда доминировали над интересами производства и творчества
0.92
vekhi
10.9
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0050.wav
4.40625
4.71875
4.59375
4.625
4.5
+Это один+аково в+ерно и относ+ительно сф+еры матери+альной, и относ+ительно сф+еры дух+овной.
02
true
0.2
ɛ t ə ɐ dʲ ɪ n a k ə v ə vʲ e r n ə i ɐ t n ɐ sʲ i tʲ ɪ lʲ n ə s fʲ e r ɨ m ə tʲ ɪ rʲ ɪ a lʲ n ə j i ɐ t n ɐ sʲ i tʲ ɪ lʲ n ə s fʲ e r ɨ d ʊ x ɐ v n o j
various
50
Это одинаково верно и относительно сферы материальной, и относительно сферы духовной.
это одинаково верно и относительно сферы материальной и относительно сферы духовной
5.84
vekhi
6.16
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0052.wav
4.40625
4.6875
4.59375
4.5625
4.53125
К+ак и к эконом+ическому произв+одству.
02
true
0.11
k ə k i k ɪ k ə n ɐ mʲ i t͡ɕ ɪ s k ə m ʊ p r ə ɪ z v o t͡s t v ʊ
various
52
Как и к экономическому производству.
как и к экономическому производству
4.06
vekhi
2.71
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0053.wav
4.5625
4.78125
4.71875
4.71875
4.3125
И интеллиг+енция всегд+а ох+отно приним+ала идеол+огию.
02
true
0
i ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ j ə f sʲ ɪ ɡ d a ɐ x o t n ə p rʲ ɪ nʲ ɪ m a ɫ ə ɪ dʲ ɪ ɐ ɫ o ɡʲ ɪ j ʊ
various
53
И интеллигенция всегда охотно принимала идеологию.
и интеллигенция всегда охотно принимала идеологию
0
vekhi
3.7
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0056.wav
4.3125
4.625
4.53125
4.5625
4.4375
С зар+анее сост+авленным волев+ым реш+ением: отв+ергнуть и изоблич+ить.
02
true
0.2
s z ɐ r a nʲ ɪ j e s ə s t ɐ v lʲ e nː ɨ m v ɐ lʲ e v ɨ m rʲ ɪ ʂ ɛ nʲ ɪ(j) ɪ m ɐ t vʲ e r ɡ n ʊ tʲ i ɪ z ə b lʲ ɪ t͡ɕ i tʲ
various
56
С заранее составленным волевым решением: отвергнуть и изобличить.
с заранее составленным волевым решением отвергнуть и изобличить
4.08
vekhi
4.9
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0059.wav
4.25
4.59375
4.46875
4.40625
3.859375
Мн+огие возд+ерживались от филос+офского и худ+ожественного тв+орчества.
02
true
0.04
m n o ɡʲ ɪ j e v ɐ zʲ dʲ e r ʐ ɨ v ə lʲ ɪ sʲ ɐ t fʲ ɪ ɫ ɐ s o f k ə v ə i x ʊ d o ʐ ɨ s t vʲ ɪ n(ː) ə v ə t v o r t͡ɕ ɪ s t v ə
various
59
Многие воздерживались от философского и художественного творчества.
многие воздерживались от философского и художественного творчества
0.92
vekhi
4.34
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0060.wav
3.859375
4.1875
4.25
4.0625
3.6875
т+ак как счит+али +это д+елом безнр+авственным с т+очки зр+ения интер+есов распредел+ения и р+авенства.
02
true
0.1
t a k k ə k ɕː ɪ t a lʲ ɪ ɛ t ə dʲ e ɫ ə m bʲ ɪ z n r a f s t vʲ ɪ n(ː) ɨ m s t o t͡ɕ kʲ ɪ z rʲ e nʲ ɪ j ə ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s ə f r ə s p rʲ ɪ dʲ ɪ lʲ e nʲ ɪ j ə i r a vʲ ɪ n s t v ə
various
60
так как считали это делом безнравственным с точки зрения интересов распределения и равенства.
так как считали это делом безнравственным с точки зрения интересов распределения и равенства
1.61
vekhi
6.2
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0063.wav
4.375
4.6875
4.59375
4.625
4.09375
Времен+а +этого нар+однического мракоб+есия прошл+и уж+е давн+о, но бац+илла ост+алась в кров+и.
02
true
0.7
v rʲ ɪ mʲ ɪ n a ɛ t ə v ə n ɐ r o dʲ nʲ ɪ t͡ɕ ɪ s k ə v ə m r ə k ɐ bʲ e sʲ ɪ j ə p r ɐ ʂ lʲ i u ʐ ɨ d ɐ v n o n o b ɐ t͡s ɨ ɫ ə ɐ s t a ɫ ə sʲ v k r o vʲ ɪ
various
63
Времена этого народнического мракобесия прошли уже давно, но бацилла осталась в крови.
времена этого народнического мракобесия прошли уже давно но бацилла осталась в крови
11.36
vekhi
7.22
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0064.wav
4.28125
4.625
4.53125
4.46875
4.21875
В революци+онные дн+и оп+ять повтор+илось гон+ение на зн+ание, на тв+орчество, на в+ысшую ж+изнь д+уха.
02
true
0.3
v rʲ ɪ v ə lʲ ʊ t͡s ɨ o nː ɨ j e dʲ nʲ i ɐ pʲ æ tʲ p ə f t ɐ rʲ i ɫ ə sʲ ɡ ɐ nʲ e nʲ ɪ j e n ə z n a nʲ ɪ j e n ə t v o r t͡ɕ ɪ s t v ə n ə v ɨ ʂː ʊ j ʊ ʐ ɨ zʲ nʲ d u x ə
various
64
В революционные дни опять повторилось гонение на знание, на творчество, на высшую жизнь духа.
в революционные дни опять повторилось гонение на знание на творчество на высшую жизнь духа
6.59
vekhi
7.28
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0065.wav
4.28125
4.625
4.53125
4.53125
4.09375
Д+а и до н+аших дн+ей оста+ётся в кров+и интеллиг+енции, вся т+а же закв+аска.
02
true
0.18
d a i d ə n a ʂ ɨ x dʲ nʲ e j ɐ s t a(j) ɪ t͡s ə v k r o vʲ ɪ ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ f sʲ a t a ʐ ɨ z ɐ k v a s k ə
various
65
Да и до наших дней остается в крови интеллигенции, вся та же закваска.
да и до наших дней остается в крови интеллигенции вся та же закваска
5.98
vekhi
4.68
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0066.wav
4.5
4.8125
4.6875
4.78125
4.53125
Домин+ируют всё т+е же мор+альные сужд+ения.
02
true
0.1
d ə mʲ ɪ nʲ i r ʊ j ʊ t f sʲ e tʲ e ʐ ɨ m ɐ r a lʲ n ɨ j e s ʊ ʐ dʲ e nʲ ɪ j ə
various
66
Доминируют все те же моральные суждения.
доминируют все те же моральные суждения
3.85
vekhi
3.12
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0067.wav
4.4375
4.75
4.65625
4.65625
4.21875
Как+ие бы н+овые слов+а ни усв+аивались на пов+ерхности.
02
true
0.18
k ɐ kʲ i(j) ɪ b ɨ n o v ɨ j e s ɫ o v ə nʲ ɪ ʊ s v a ɪ v ə lʲ ɪ sʲ n ə p ɐ vʲ e r x n ə sʲ tʲ ɪ
various
67
Какие бы новые слова ни усваивались на поверхности.
какие бы новые слова ни усваивались на поверхности
7.61
vekhi
3.68
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0068.wav
4.3125
4.625
4.46875
4.34375
4.25
До сих п+ор ещё н+аша интеллиг+ентная молод+ёжь не м+ожет призн+ать самосто+ятельного знач+ения на+уки филос+офии просвещ+ения, университ+етов.
02
true
0.12
d ə sʲ i x p o r j e ɕː e n a ʂ ə ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t n ə j ə m ə ɫ ɐ dʲ ɵ ʂ nʲ ɪ m o ʐ ɨ t p rʲ ɪ z n a tʲ s ə m ə s t ɐ j æ tʲ ɪ lʲ n ə v ə z n ɐ t͡ɕ e nʲ ɪ j ə n ɐ u kʲ ɪ fʲ ɪ ɫ ɐ s o fʲ ɪ ɪ p r ə s vʲ ɪ ɕː e nʲ ɪ j ə ʊ nʲ ɪ vʲ ɪ r sʲ ɪ tʲ e t ə f
various
68
До сих пор еще наша интеллигентная молодежь не может признать самостоятельного значения науки философии просвещения, университетов.
до сих пор еще наша интеллигентная молодежь не может признать самостоятельного значения науки философии просвещения университетов
1.07
vekhi
11.22
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0069.wav
4.25
4.59375
4.5
4.4375
4.21875
Д+о сих п+ор ещ+ё подчин+яет интер+есам пол+итики п+артий, направл+ений и кружк+ов.
02
true
0.18
d ə sʲ i x p o r j e ɕː e p ə t͡ɕː ɪ nʲ æ(j) ɪ t ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s ə m p ɐ lʲ i tʲ ɪ kʲ ɪ p a r tʲ ɪ j n ə p r ɐ v lʲ e nʲ ɪ j i k r ʊ ʂ k o f
various
69
До сих пор еще подчиняет интересам политики партий, направлений и кружков.
до сих пор еще подчиняет интересам политики партий направлений и кружков
5.02
vekhi
5.58
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0070.wav
4.34375
4.6875
4.53125
4.53125
4.34375
Защ+итников безусл+овного и незав+исимого зн+ания. Зн+ания как начал+а.
02
true
0.2
z ɐ ɕː i tʲ nʲ ɪ k ə f bʲ ɪ z ʊ s ɫ o v n ə v ə i nʲ ɪ z ɐ vʲ i sʲ ɪ m ə v ə z n a nʲ ɪ j ə z n a nʲ ɪ j ə k ə k n ɐ t͡ɕ a ɫ ə
various
70
Защитников безусловного и независимого знания. Знания как начала.
защитников безусловного и независимого знания знания как начала
3.66
vekhi
5.46
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0071.wav
4.5
4.6875
4.59375
4.625
4.03125
Возвыш+ающегося н+ад общ+ественной зл+обой дн+я.
02
true
0
v ə z v ɨ ʂ a j ʉ ɕː ɪ v ə sʲ ə n ə t o p ɕː ɪ s t vʲ ɪ n(ː) ə j z ɫ o b ə j dʲ nʲ a
various
71
Возвышающегося над общественной злобой дня.
возвышающегося над общественной злобой дня
0
vekhi
2.96
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0072.wav
4.5
4.75
4.65625
4.75
4.21875
Вс+ё ещ+ё подозрев+ают в реакци+онности.
02
true
0.2
f sʲ e j e ɕː e p ə d ə z rʲ ɪ v a j ʊ t v rʲ ɪ ə k t͡s ɨ o nː ə sʲ tʲ ɪ
various
72
Все еще подозревают в реакционности.
все еще подозревают в реакционности
11.76
vekhi
2.72
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0073.wav
4.4375
4.75
4.625
4.6875
4.0625
И +этому неуваж+ению к свят+ыне зн+ания нем+ало спос+обствовала всегд+а д+еятельность Минист+ерства нар+одного просвещ+ения.
02
true
0.2
i ɛ t ə m ʊ nʲ ɪ ʊ v ɐ ʐ ɛ nʲ ɪ j ʊ k s vʲ ɪ t ɨ nʲ e z n a nʲ ɪ j ə nʲ ɪ m a ɫ ə s p ɐ s o p s t v ə v ə ɫ ə f sʲ ɪ ɡ d a dʲ e(j) ɪ tʲ ɪ lʲ n ə sʲ tʲ mʲ ɪ nʲ ɪ sʲ tʲ e r s t v ə n ɐ r o d n ə v ə p r ə s vʲ ɪ ɕː e nʲ ɪ j ə
various
73
И этому неуважению к святыне знания немало способствовала всегда деятельность Министерства народного просвещения.
и этому неуважению к святыне знания немало способствовала всегда деятельность министерства народного просвещения
5.47
vekhi
8.04
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0074.wav
4.4375
4.75
4.59375
4.65625
4.5
Полит+ический абсолют+изм и т+ут наст+олько исказ+ил д+ушу передов+ой интеллиг+енции.
02
true
0.1
p ə lʲ ɪ tʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ j ɐ p s ə lʲ ʉ tʲ i z m i t u t n ɐ s t o lʲ k ə ɪ s k ɐ zʲ i ɫ d ʊ ʂ u pʲ ɪ rʲ ɪ d ɐ v o j ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ
various
74
Политический абсолютизм и тут настолько исказил душу передовой интеллигенции.
политический абсолютизм и тут настолько исказил душу передовой интеллигенции
2.44
vekhi
5.74
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0076.wav
4.5
4.84375
4.6875
4.75
4.125
Чт+обы филос+офские т+емы и пробл+емы были ч+ужды р+усской интеллиг+енции, можно д+аже сказ+ать.
02
true
0.9
ʂ t o b ɨ fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s kʲ ɪ j e tʲ e m ɨ i p r ɐ b lʲ e m ɨ b ɨ lʲ ɪ t͡ɕ ʊ ʐ d ɨ r u s k ə j ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ m o ʐ n ə d a ʐ ɨ s k ɐ z a tʲ
various
76
Чтобы философские темы и проблемы были чужды русской интеллигенции, можно даже сказать.
чтобы философские темы и проблемы были чужды русской интеллигенции можно даже сказать
14.99
vekhi
6.94
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0078.wav
4.3125
4.59375
4.5
4.40625
3.875
Х+оть и не в филос+офской +их постан+овке.
02
true
0.14
x o tʲ i nʲ ɪ v fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s k ə j i x p ə s t ɐ n o f kʲ e
various
78
Хоть и не в философской их постановке.
хоть и не в философской их постановке
8.76
vekhi
2.74
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0081.wav
4.21875
4.59375
4.5
4.5625
4.21875
Вопр+осы агр+арной или раб+очей представл+ялись +ей вопр+осами миров+ого спас+ения.
02
true
0.3
v ɐ p r o s ɨ ɐ ɡ r a r n ə j i lʲ ɪ r ɐ b o t͡ɕ ɪ j p rʲ ɪ t͡s t ɐ v lʲ æ lʲ ɪ sʲ j e j v ɐ p r o s ə mʲ ɪ mʲ ɪ r ɐ v o v ə s p ɐ sʲ e nʲ ɪ j ə
various
81
Вопросы аграрной или рабочей представлялись ей вопросами мирового спасения.
вопросы аграрной или рабочей представлялись ей вопросами мирового спасения
7.75
vekhi
5.42
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0082.wav
4.40625
4.6875
4.5625
4.59375
4.34375
А социолог+ические уч+ения окр+ашивались для не+ё почт+и что в богосл+овский цв+ет.
02
true
0.16
a s ə t͡s ɨ ə ɫ ɐ ɡʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ j e ʊ t͡ɕ e nʲ ɪ j ə ɐ k r a ʂ ɨ v ə lʲ ɪ sʲ d lʲ ə nʲ e j e p ɐ t͡ɕ tʲ i ʂ t o v b ə ɡ ɐ s ɫ o f s kʲ ɪ j t͡s vʲ e t
various
82
А социологические учения окрашивались для нее почти что в богословский цвет.
а социологические учения окрашивались для нее почти что в богословский цвет
4.76
vekhi
5.46
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0083.wav
4.4375
4.71875
4.5625
4.65625
4.1875
Ч+ёрта +эта отраз+илась в н+ашей публиц+истике.
02
true
0.16
t͡ɕ ɪ r t a ɛ t ə ɐ t r ɐ zʲ i ɫ ə sʲ v n a ʂ ɨ j p ʊ b lʲ ɪ t͡s ɨ sʲ tʲ ɪ kʲ e
various
83
Черта эта отразилась в нашей публицистике.
черта эта отразилась в нашей публицистике
9.09
vekhi
2.86
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0084.wav
4.3125
4.6875
4.53125
4.5625
4.15625
Кот+орая уч+ила см+ыслу ж+изни и был+а не ст+олько конкр+етной и практ+ической.
02
true
0.3
k ɐ t o r ə j ə ʊ t͡ɕ i ɫ ə s m ɨ s ɫ ʊ ʐ ɨ zʲ nʲ ɪ i b ɨ ɫ a nʲ ɪ s t o lʲ k ə k ɐ n k rʲ e t n ə j i p r ɐ k tʲ i t͡ɕ ɪ s k ə j
various
84
Которая учила смыслу жизни и была не столько конкретной и практической.
которая учила смыслу жизни и была не столько конкретной и практической
7.45
vekhi
5.37
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0085.wav
4.375
4.59375
4.5625
4.5625
4.09375
Ск+олько отвлеч+ённой и филос+офской д+аже в рассмотр+ении пробл+ем эконом+ических!
02
true
0.24
s k o lʲ k ə ɐ t v lʲ ɪ t͡ɕ e nː ə j i fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s k ə j d a ʐ ɨ v r ə sː m ɐ t rʲ e nʲ ɪ ɪ p r ɐ b lʲ e m ɪ k ə n ɐ mʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ x
various
85
Сколько отвлеченной и философской даже в рассмотрении проблем экономических!
сколько отвлеченной и философской даже в рассмотрении проблем экономических
6.25
vekhi
5.44
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0086.wav
4.4375
4.84375
4.65625
4.71875
4.15625
З+ападничество и славяноф+ильство— не т+олько публицист+ические, н+о и филос+офские направл+ения. Бел+инский.
02
true
1
z a p ə dʲ nʲ ɪ t͡ɕ ɪ s t v ə i s ɫ ə vʲ ɪ n ɐ fʲ i lʲ s t v ə nʲ ɪ t o lʲ k ə p ʊ b lʲ ɪ t͡s ɨ sʲ tʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ j e n o i fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s kʲ ɪ j e n ə p r ɐ v lʲ e nʲ ɪ j ə bʲ ɪ lʲ i n s kʲ ɪ j
various
86
Западничество и славянофильство— не только публицистические, но и философские направления. Белинский.
западничество и славянофильство не только публицистические но и философские направления белинский
11.67
vekhi
8.57
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0087.wav
4.34375
4.5
4.40625
4.4375
3.609375
Од+ин из отц+ов р+усской интеллиг+енции.
02
true
0
ɐ dʲ i n ɪ z ɐ t͡sː o f r u s k ə j ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t͡s ɨ ɪ
various
87
Один из отцов русской интеллигенции.
один из отцов русской интеллигенции
0
vekhi
2.29
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0088.wav
4.5
4.78125
4.71875
4.84375
4.46875
Пл+охо зн+ал филос+офию и не облад+ал филос+офским м+етодом мышл+ения.
02
true
0.16
p ɫ o x ə z n a ɫ fʲ ɪ ɫ ɐ s o fʲ ɪ j ʊ i nʲ ɪ ɐ b ɫ ɐ d a ɫ fʲ ɪ ɫ ɐ s o f s kʲ ɪ m mʲ e t ə d ə m m ɨ ʂ lʲ e nʲ ɪ j ə
various
88
Плохо знал философию и не обладал философским методом мышления.
плохо знал философию и не обладал философским методом мышления
5.58
vekhi
4.66
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0089.wav
4.40625
4.75
4.65625
4.65625
4.46875
Но ег+о вс+ю ж+изнь м+учили прокл+ятые вопр+осы.
02
true
0.04
n o (j)ɪ v o f sʲ u ʐ ɨ zʲ nʲ m u t͡ɕ ɪ lʲ ɪ p r ɐ k lʲ a t ɨ j e v ɐ p r o s ɨ
various
89
Но его всю жизнь мучили проклятые вопросы.
но его всю жизнь мучили проклятые вопросы
1.2
vekhi
3.34
ruls/13587/15349/vekhi_02_various_0090.wav
4.375
4.65625
4.625
4.46875
3.796875
Вопр+осы пор+ядка миров+ого и филос+офского.
02
true
0.14
v ɐ p r o s ɨ p ɐ rʲ a t k ə mʲ ɪ r ɐ v o v ə i fʲ ɪ ɫ ɐ s o f k ə v ə
various
90
Вопросы порядка мирового и философского.
вопросы порядка мирового и философского
4.46
vekhi
3.14
End of preview. Expand in Data Studio

No dataset card yet

Downloads last month
6