id int64 46 25k | teo_text stringlengths 11 132 | swa_text stringlengths 13 119 | eng_source_text stringlengths 13 108 | nyn_text stringlengths 12 173 | ibo_text stringlengths 16 158 | ach_text stringlengths 11 153 | lgg_text stringlengths 15 132 | lug_text stringlengths 15 135 | ttj_text stringlengths 17 175 | xog_text stringlengths 16 166 | eng_target_text stringlengths 13 108 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
46 | Erai akiot na ekirididi nados konye egeuni akiot arengun okwap. | Jani la mahindi lina manjano hata hivo rangi yake na hudhururungi kwa mbingi | The maize leaf is yellow however its colour tends to brown at the base. | Eibabi ry'ekicoori ni rya kinekye kwonka erangi neehinduka kitaka aha ntangiro y'eibabi | Akwụkwọ ọka ahụ na-acha odo odo ma mgbada ya na acha aja aja. | Oboke anyogi nongo rangi ne oloke yellow ento i tere nongo olokke calo nyal | Kaka bi 'di ma wura amgbazaru te eri wura andraleruri ni 'ba i oja were inia ru. | Ekikoola kya kasooli kya kyenvu wabula langi yaakyo etera okuba eya kitaka wansi. | Ekikoora ky'ekicooli lya kenju baitu hansi yakyo kiina erangi lya kitaka. | Eikoola lya duuma lya kyenvu aye litera okuba erya kisiitaka eno kuntobo. | The maize leaf is yellow however its colour tends to brown at the base. |
70 | Anyamasi ikur akwii ekirididi. | Majani ya mahindi yameliwa na viwavi | The maize leaves have been eaten by caterpillars. | Amababi g'ebicoori gariirwe kanyogombwa | Ụmụahụhụ atariela akwụkwọ ọka ahụ. | Pot anyogini kwidi malak otyeko camo ne woko | O'bu eyi nyaki kaka 'da ma bi eyi te. | Ebikoola bya kasooli biriiriddwa ebisaanyi. | Ebikoora by'ebicooli biriirwe ebibwegurra. | Amakoola ga dhuuma ebisiisa bigaliire. | The maize leaves have been eaten by caterpillars. |
155 | Ipucito eraas ewai lo aijar. | Sherehe ni sehemu ya maisha | Ceremonies are part of life. | Emikoro nikimwe aha bi abantu barikukira kukora. | Onye ọbụla di ndụ na-eme mmeme. | Kwer obedo yo me kwo | Omuu eyi e'yo idri ma alea ni eyi. | Emikolo kitundu ku bulamu. | Emikoro kiri kimu ha bintu ebikorwa omu bwomeezi. | Emikolo giri kutundhu ku bulamu. | Ceremonies are part of life. |
157 | Biyaibo aitodianareta nuisiyalete? | Uigizaji ulikuwaje | How was the comedy show? | Omuzaano ogurikushetsya gushushire ki? | Kedụ otu ngosi ntọchi ahụ si we gaa? | Goga obedo nining? | Avita komediru ꞌda te ngoni ya? | Ekivvulu kya bakazanyiikirizi kyabadde kitya? | Omukoro gwa katemb agubaire guta? | Olulaga lwa katemba lwagiire lutya? | How was the comedy show? |
296 | Erai ekolera adeka na eyangauni aigasiaikit. | Kipindupindu ni ugonjwa usababishwao na hali duni ya usafi wa mazingira | Cholera is a disease caused by poor sanitation. | Endwara ya y'ekiirukano neeretwa oburofa. | Ọrịa ọnyụnyụ na ọgbụgbọ bụ ọrịa iru inyi na-akpata. | Cholera obedo two ma cilo aye kelo | Cholera eri azo azi esule onzoroko azini ati ako si ni i. | Kolera bulwadde obuleetebwa bukyafu. | Kolera burwaire obukuletwa eby'obwecumi ebitali birungi. | Ekirwaire kya kolera kiva ku bunhaga. | Cholera is a disease caused by poor sanitation. |
320 | Alinganakin apotunun nes ayangau apesur ainyanakin esomero. | Mimba za mapema zimeweza kuleta mwongezeko wa kuwacha shule kwa wasichana | Early pregnancies have led to increased dropout rates of girl children. | Abaishiki okutwara enda bakiri bato kureetaire omuhendo gw'abaishiki abarikuruga omu mashomero kwenyongyera. | ịtụ ime ụmụtakịrị ebutela ọtụtụ ụmụaka ụmụnwanyị ịpụ n'ụlọ-akwụkwọ. | Yacu con oweko anyira madwong pe tye ka tyeko kwan | E'yo anzi esuza drioru ri niri otu kalafe ezoanzi eyini sukulu kuzu ri ra. | Embuto ez'amangu zireetedde omuwendo gw'abaana abawala abawanduka mu ssomero okweyongera. | Abaisiki kutwara enda bakyali bato kireesereho abaisiki abakwiruka omu masomero kweyongera. | Okufunha amabundha kuleteire abaghala kamaala okulekeeagho okusoma. | Early pregnancies have led to increased dropout rates of girl children. |
398 | Alipan na alacakino nes elosi adieket aipup naikanyet. | Maombi ya dhamana itaskilizwa mahakamani ijumaa | Bail applications will be heard by the court on Friday. | Abashabire okwemerererwa nibaija kuhurirwa orwakataano. | Ndi ụlọikpe ga-anụ akwụkwọ anamachọihe-nke-mgbapụta n‘ụbọchị Fraide. | Kot biwinyo pido pi nongo bail iceng abic | ꞌBa nga eꞌyo ꞌba ofuzu joarisi sendesi azini ꞌba nde ni acizu makata ma drilia aciri eri oꞌdu towisi | Okusaba kw'okweyimirirwa ku kakalu kujja kuwulirwa kkooti ku lwokutaano. | Okusaba kw'abantu abarukugonza bataisurwe ha bwema kuraahulirwa kyakataano. | Okusaba okweyimirirwawo embuga ya kooti eidha kukuwuliriza lwa Kutaanu. | Bail applications will be heard by the court on Friday. |
439 | Itunga luipu mam inyakunete ikapun lu igaraman akaulo na aosan. | Watu wengi hawarejeshi kamwe gharama za kesi | Many people never recover the expenses of the trial. | Baingi tibarikugaruka kutunga esente ezi bakoreise omu kuhurirwa kw'omushango. | Ọtụtụ ndi mmadụ enwetechabeghị mmefu ha n’ikpe ahụ. | Inge ngolokop, Pol dano pe twero nongo cente marom ki maguculu me laro lok ikot | ꞌBa karakara yi esuni afa yini eza sawa eꞌyo lizaniria ꞌdiyi dika ku. | Abantu bangi tebaddizibwa ssente ze bakozesa mu kulabikako mu kkooti. | Abantu baingi tibagarulirwa sente ezibakozesa omu musango. | Enkuyandha y'abantu tibaiza mpiiya dhebata mu kuwoza emisango. | Many people never recover the expenses of the trial. |
561 | Eyalongongoi ngolitunganan kanuka aanyanario naka epone loitosomatere ikapun. | Kila mtu alikuwa na wasi wasi kuhusu mchakato wa ukaguzi | Everyone was worried about the auditing process. | Buri omwe akaba ayerarikiriire aha muringo gw’okubaramu ebitabo. | Onye ọ bụla nwere nchegbu maka usoro nyocha ahụ. | Dano weng onongo gitye ki par pi kit yo ma kibirubu kwede | Ba dria ovu ndra asi otiza be e'yo pamvu andrizaniri ma e'yo si | Buli omu yali mweraliikirivu ku ngeri y'okubalirira. | Buli omu ayeralikiriire omulingo ebitabu bibazirwemu. | Buli muntu yeralikirire entegeka y'ebyembalirira. | Everyone was worried about the auditing process. |
618 | Icuman lu ejatatar keda eswamak lu edeparitos itomon ejaas aomoom nu alemanar eswamak icie. | Viwanda vilio na wafanyakazi zaidi ya kumi wanafikiria kuwaachisha kazi | Factories with more than ten employees are thinking of laying off workers. | Amakorero againe abakozi abarikuhingura ahari ikumi, nibateekateeka okushara aha bakozi baabo. | Ụlọ ọrụ nwere ndi ọrụ gafere ọnụ ọgụgụ mmadụ iri, na-eche
ịchụbilata ụfọdụ. | Factori mapol matye ki lutic makato apar tye katamo kit me juko gi idogtic | Okalamvu yi vile aziꞌba yi ma kalafeni mudrini agazu ra ꞌdiyi eꞌyo ega aziꞌba yi ofuzu | Amakolero agalina abakozi abasukka mu kkumi galowooza kusalako bakozi. | Amakorro againe abakozi abakuhingura ikumi nibateekereza ha ky'okwemereza abakozi. | Aba dhi fakitole abali n'abakozi abaghula mwikumi balikudhuuba kya kubingaku bandi | Factories with more than ten employees are thinking of laying off workers. |
645 | Mam ecamakitai eswaman aswam komam ilipi alosite aiyeng. | Ni kinyume cha sheria kwa mfanyakazi kufanya kazi bila ya kuchukua likizo | It is illegal for an employee to work without taking leave. | Ebiragiro tibirikwikiriza omukozi kukora atarikutunga ekihuumuro. | Ọ megidere iwu ma mmadụ na-arụ ọrụ na-agaghị ezumike. | Cik pe cimo ni latic omyero otii labongo nongo yweyo | Azita le ni ku agu azi ngapi ri ni azi ngazu lifu 'duzu kokoru. | Kimenya mateeka omukozi okukola nga taweebwa luwummula. | Tikiri mu biragiro omukozi kukora ataakutunga ruhuumura. | Kimenha mateeka omukozi okukola nga taghumulamu. | It is illegal for an employee to work without taking leave. |
760 | Ekot akoriok atacenen kanu aiyatakin ameda kec. | Wakulima wanastahili ruzuku ndiposa waweze kuongeza faida | Farmers should be subsidized in order to increase their profits. | Abahingi bashemereire kugura eby'okukozesa aha beeyi y'ahansi kugira ngu amagoba geyongyere. | Ekwesịrị inyere ndi ọrụ-ugbo aka, ka uru ha nwe ike ịgbagote. | Lupur omyero gikonygi gidwok wel piny igi wek magoba maginongo omede | Le ꞌba ma fe ꞌba amvu ꞌyaꞌba ꞌdiyini aje ori yini ꞌdiyi were yini ngazu orodri esuzu beni | Abalimi balina okuwewulwa kw'ebyo bye basaasaanyizaako okusobola okwongeza ku magoba gaabwe. | Abalimi kisemeriire babatekemu sente habw'okwongeza amagoba gaabu. | Abalimi bagwaine okubakendereza ku miwendo gyeby'okukozesa kibayambe okufunha ku magoba agagheraku. | Farmers should be subsidized in order to increase their profits. |
792 | Esuronokinete adekasinei itang noi. | Magonjwa mengi yanawadhuru wanyama | Animals are greatly affected by diseases. | Endwara nizinyangaraza munonga amatungo. | Ụmụanụmanụ atagbuela onye ha na afụfụ n’aka ọtụtụ ọrịa. | Polkare two diyo lee matek | Anyapa eyi esu candi azo eyi si saaru. | Ebisolo bikosebwa nnyo endwadde. | Ebisoro nibikwato muno oburwaire. | Endwaire dhikosa inho ebyayo. | Animals are greatly affected by diseases. |
808 | Ekot aiteteun ewai lo akoru. | Sekta ya kilimo inapaswa kuimarishwa | The agricultural sector should be improved. | Ebyobuhingi n'oburiisa bishemereire kwongyerwamu amaani. | Ndi ọrụ ugbo kwesịrị inwe ọganihu. | Lok ma mako lok kom pur omyero gimed rwome | Le ꞌba ma out arakala agirikicaniri ra | Ebyobulimi birina okutumbulwa. | Eby'obulimi n'oburoleerezi biina kwongerwamu amaani. | Ebyebyenima bagwaine okubirongoola | The agricultural sector should be improved. |
846 | Ekot duc asisiaunun kotoma adiakanareta wok. | Lazima ujifunze kutoka kwa makosa yako ya hapo awali | We should always learn from our past mistakes. | Tushemereire kwegyera aha nshobi ezi twakozire kare. | Anyị kwesịrị iji mmejọ anyị na-oge gara-aga were mụrụ ihe. | Omyero wanong pwony ki ijami maracu ma watimo ikare mukato angec | Le ama ma oni ki e'yo eyi engazu ama ezata driyo 'diyi vu. | Bulijjo tulina okuyigira mu nsobi zaffe ezaayita. | Tusemeriire obutoosa twegere ha nsobi zaitu ez'enyuma. | Tugwaine twegere munsobi dhetubiseemu. | We should always learn from our past mistakes. |
915 | Ekot ikampunin lu akinyet atupite iwaitin lu ebukonorere agasia. | Makampuni ya mafuta yapaswa kuangalia njia mwafaka wa kutupa taka | Oil companies need to observe proper means of waste disposal. | Kampuni z'amajuta zishemereire kuronda oburyo bw'okunaga ebitokoozi | Ụlọ ọrụ na-emepụta mmanụ, kwesịrị idobee ụzo dị nma iji na-ekpofu
ihe ndi n’abaghị uru. | Kampuni me moo omyero obed ki diro maber me onyo yugi | Le kambuni azi ngapi odu be ꞌdiyi ma obi geri kililiru afa okurunyaru ꞌdiyi dazu ꞌdiyi ma vuti | Kkampuni z'amafuta zeetaaga okulaba engeri ennungi ez'okukwatamu kasasiro. | Kampuni z'amagita ziine kwecumitiriza muno emiringo enungi ey'okunaga ebirofu. | Amakampuni g'amafuta gagwana kuba nankola nnambulukufu ey'okusuulayo ebikaba. | Oil companies need to observe proper means of waste disposal. |
965 | Akaulo na kangin aseo, elimorio akiro abwaak. | Kila baada ya uchaguzi,matokeo ya kila mgombeaji hutangazwa | Every after an election, candidates results are announced. | Ahanyima y'akaruuru koona akarikuteerwa, ebyarugamu biine kurangirirwa. | Mgbe ọbụla emechara ntuli aka, a na-ekwupụta akara ole ndị ahụ nile
dọrọ ọchịchị nwetara. | Inge bolo kwir ducu, gimiyo adwogi kwi pa lucungu weng | Voti dria ma vutia, ꞌba agata ꞌba pa sopi ꞌdiyini ꞌdiyi olu | Buli luvannyuma lw'okulonda, ebivudde mu nkulonda kw'abeesimbyewo birangirirwa. | Hanyuma ya buli kukoma, ebirugiremu birangirirwa. | Buli lumalirira lwa kulonda, ebiviire mukulonda kwebesimbyegho babirangirira | Every after an election, candidates results are announced. |
993 | Kane ejaas abwaak luka aiboisio nuegelegela kakwap. | Hapa tuko na wanasiasa ambao wametoka sehemu mbali mbali nchini | Here are the political aspirants from the different parts of the country. | Aba nibo besimbireho omu by'obutegyeki kuruga omu bicweka byeihanga ebitari bimwe. | Nke a bụ ndị n’achọ ndọrọndọrọ ọchịchị si mpaghara dị iche iche nke mba ahụ. | Man aye lucungu me kabedo mapatpat me Uganda | Ba pa so pi politiki 'di ma alea angu ndundu kari 'dia ri eyi 'di. | Bano be beesimbyewo okuva mu bintundu by'eggwanga eby'enjawulo. | Hanu haroho abesimbireho kuruga omu bitebe eby'embaganiza. | Baabano abanabyabufuzi abalikulamuza ebifo okuva mu biketezo byeighanga ebyendhaghulo | Here are the political aspirants from the different parts of the country. |
1,058 | Esisiak kes adumutu aicoreta kanu aingito kec. | Watahiniwa wamepokea maagizo ya mitihani yao ya mwisho | Candidates have received guidelines for their final examinations. | Abarikweteekateekyera ebigyezo by'ahamuheru, baheirwe ebiragiro by'okukuratira. | Ụmụakwụkwọ ule anatala ntụziaka maka ule ikpeazụ ha. | Lutinokwan ma gubipenye otyeko nongo kic mamako penygi me agiki | Anzi obeta 'yepi 'diyi esu azita obeta eyini dezu ri ma dria 'bo. | Abayizi abali mu bibiina eby'akamalirizo bafunye okulambikibwa mu bigezo byabwe eby'akamalirizo. | Abeegi abakamalirizo batungire engenderwaho ez'okukora ebirengeso byabu e. | Abasomi abalikutyamira ebibuuzo byaibwe ebisembayo babaghaire endagiriro eyenkola y'ebibuuzo bwenaaba. | Candidates have received guidelines for their final examinations. |
1,071 | Abu etimu itodu aipet najokan kotoma abolobol. | Timu hiyo ilionyesha weledi wa hali ya juu katika mashindano hayo | The team displayed good football skills in the tournament. | Tiimu ekooreka emyoga mirungi y''omumuzaano gw'omupiira omu mpaka ezabaireho. | Ndi otu bọọlụ ahụ gosịrị nka ha n’ịgba bọọlụ n'oge ndọrọndọrọ egwuruegwu ahụ, . | Lutuk odilo gunyutu diro tuku mabeco ipyem tuku mukatoni | Amuti mupira avizu 'da e'da geri azi ala mupira avizuni eyi ma azi mupira abala 'di ma alea. | Ttiimu yayolesezza obukodyo bw'omupiira obulungi mu mpaka. | Tiimu eyolekere obukugu oburungi obw'okuzaana omupiira omu mpaka z'omupiira. | Aba Tiimu baayoleisa obukodyo obwomupiira gwebigere mumpaka | The team displayed good football skills in the tournament. |
1,092 | Abeit adeka aroniar noi konye apotu oni apedosi aitikitik. | Janga lingetushinda lakini tuliweza kulidhibiti | The pandemic would have run out of control but we managed to coerce it | Oburwaire bukaba nibuza kujanjaara munonga, kwonka tukabuzibira. | Ọrịa ahụ gaara akari anyị ijikwa, mana anyị gbalịrị ịmanye ya. | Two ma oporo ni onongo kono okelo peko mawdong tutwal ento wanguku jwiko peko man | Azo onzi 'di ecota eca atri kokoru ra te ama arudrini eri omvizu ele ra. | Ekirwadde bunnansi kyanditulemye okutangira naye twasobola okukirwanysa. | Ekirwaire kyakubaire kiremere kukyerinda baitu tukasobora kukitaho amaani. | Ekirwaire kyankabaire kituumyegho wekigwaine ayetwasobola okukityama kunfete | The pandemic would have run out of control but we managed to coerce it |
1,166 | Ekot kes alakakin idwe alimun nukec aomisio. | Wanapaswa kuwaruhusu watoto kueleza mawazo na maono yao | They should allow children to express their thoughts and ideas. | Bashemereire kwikiriza abaana okuhayo ebiteiso byabo. | Ha kwesịrị ihapụ ụmụaka ka ha na-ekwupụta echiche na-ọchịchọ ha. | Omyero giwek lutino gubed agonya me miyo tamgi | Le 'ba ma fe anzi nyiri eyi ma nze e'yo eyi ma egata eyi ma dria indi. | Balina okukkiriza abaana okwasanguza ebirowoozo byabwe. | Baine kwikiriza abaana kwoleka ebiteekerezo byabu n'ensonga zaabu. | Bagwaine okwikiriza abaana okuwa endowooza dhaibwe ni bwebabona. | They should allow children to express their thoughts and ideas. |
1,322 | Apak bo na etia ai edauni apupio na emusago lo aibu aisiol. | Ni muda ipi kesi ya ubakaji husikilizwa mahakamani? | How long do rape case court hearings take? | Omushango gw'okuhamba nigutwara bwireki gutakahuriirwe? | Ogologo oge ole ka o na ewe ndi ụlọikpe iji kpe ikpe ịkwụ mpụ n’ike? | Winyo pido pi lok me butu ki mon tektek tero kare marom mene? | E'yo 'bani 'ba o'bizu okpo alea 'diyi sa'wa 'du kotia ngopi? | Okuwulira emisango gy'obuliisamaanyi mu kkooti kutwala bbanga ki? | Nikitwara bwire ki kooti kuhurra emisango y'okuhamba? | Omusango gw'okukaka omukazi gutwala ibanga nabaki okuwulira? | How long do rape case court hearings take? |
1,342 | Aidar ayuara kotoma ocaalo nes epol noi. | Kuhakikisha usalama vijijini ni muhimu | Ensuring security in the village is important. | Okureeba ngu hariho ebyokwerinda omukyaro n'ekyomugasho | Ịhụ na nchebe dị na-obodo dị oke mkpa.. | Gwoko kwo pa dano ma icaro pi gengo awano obedo gin ma pire tek | Eri orodriru ne zu kini ageitema eri caloa ci. | Okunyweza ebyokwerinda mu kyalo kya mugaso nnyo. | Okugumya eby'okwerinda omu kyaro kikuru muno. | Okubona nga wabagho obukuumi mu kyaalo kya makulu. | Ensuring security in the village is important. |
1,449 | Eitabo lo akoriok ingarakit ijaka ajenun itunga lu ekoriete. | Nakala hiyo ya wakulima husaidia wakuu wa kata kujua watu wanaofanya ukulima | The farmers' register helps chiefs to know which people engage in agriculture. | Ekitabo ky'abahingi nikihwera abakuru okumanya abantu abejumbire omuby'obuhingi. | Akwụkwọ idenya aha nke ndi ọrụ ugbo, na-enyere ndi eze ochịchị aka ịmata
ndi na-arụ ọrụ ugbo. | Coyo nying lupur ibuk weko lutela me kin gang bedo ki ngec i kom dano mene ma tye ka pur | Buku 'ba amvu 'ya'ba 'diyi ma ru osizu ri ni opi eyi ma aza ko 'ba agirikica 'yepi 'diyi nizu | Olukalala okuwandiikibwa abalimi luyamba abakungu okumanya bantu ki abeenyigira mu bulimi. | Ekitabu ky'okuhandiikamu abalimi kiyamba abakuru kumanya bantu ki ebeetaba omu by'okulima. | Olukalala lw'abalimi luyamba abaami okumanha bantu nabaki abenhigire mu kulima. | The farmers' register helps chiefs to know which people engage in agriculture. |
1,468 | Abolian lo okinga epedori adiakanar irwan ipu kotoma abolia ido emamete nu iswamaikinos. | Mchezaji wa kuzunguka anaweza tekeleza makosa katika mchezo na kutoadhibiwa | An outfield player can make any number of mistakes in a game and get away with it. | Omuteezi w'omupiira kuruga aheeru naabaasa kukora enshobi nyingi omu muzaano arugiramu aho. | Onye na-agba bọọlụ na fiilidị dị n’ezi nwere ike mejọọ ọtụtụ oge n’enweghị
ihe a ga-eme ya. | Latuko ma pe tuko idyer baa ki kome twero balo tuku tyen mapol ento pe nongo lok moo keken | Ba mupira avipi goli bipi ku ri eco ezata ndundu eyi 'ye mupira aviria azini esu panga ani ku ra | Omuzannyi azannyira ku mabbali g'ekisaawe asobola okukola ensobi ez'enjawulo mu muzannyo n'atanenyezebwa. | Omuzaani w'omupiira asobora ensobi nyingi omu muzaano akasigara ataina eki akozirwe. | Omuzanhi wokuluya kw'ekisaawe asobola okukola ensobi edhighera mumuzanho aye yegiira-bwegiire. | An outfield player can make any number of mistakes in a game and get away with it. |
1,514 | Atacio naronon eyauni akoko. | Malipo duni husababisha uhalifu | Poor pay leads to crime. | Okushashurwa kubi nikureetera abantu kukora ebihagaro. | A kwụghị ndị ọru ezi ụgwụ na-ebute mpụ. | Cul ma rac weko dano timo bal | Musara omgbo were ri ni fe 'ba eyini e'yo onzi eyi 'yezu ni | Ensasula embi ereetera emisango. | Okusasura kubi kuleetaho emisango. | Ensasula embi evaaku obwizi bw'emisango. | Poor pay leads to crime. |
1,519 | Aijong erai akerit na eoja. | Mashindano ya nyika ni mbio za masafa marefu | A marathon is a long-distance race. | Marasoni nikimanyisa okwiruka orugyendo ruraingwa. | ‘Marathon’ bụ ọsọ ụzọ anya. | Ngwec pa lwak obedo ngwec ma bor | Afa omvele marathoni ruri eri ongu 'bani nzu angu ezu ma alea ri i | Mubunabyalo kwe kudduka emisinde emiwanvu. | Marasoni kuli kwiruka orugendo oruraira. | Konta-mairo mbiro dha lugendo luwanvu. | A marathon is a long-distance race. |
1,727 | Mam igonganakinos keda itunga lu esurokit adeka kanu aitikokin awearo na acie adekasinei. | Epuka kuguzana na watu walio na ugonjwa ili kuzuia kuenea kwa magonjwa fulani | Avoid contact with disease-infected people to prevent the spread of certain diseases. | Yetantare kuhikaana n'abantu abaine endwara okubaasa kuzibira okujanjaara kw'endwara ezimwe. | Zere mmekota ndi bu ọrịa, ka ewere enwe ike igbochi mgbasa nke ọrịa ụfọdụ. | Gwoke pe ibed kacel ki dano matwo pi gengo nyayo two mukene | Le mi eci mi 'ba azoru 'diyi pie ku azo eyi ma ereta atrizu | Weewale okwetaba n'abantu abalwadde okwewala okusaasaana kw'endwadde ezimu. | Oyerinde kwekuusa ha bantu abaine oburwaire habw'okwerinda kujanjaara kw'endwaire ezimu. | Wewale okugemagana n'abantu ekirwaire bekigemya okutangira okusabania endwaire edhindi. | Avoid contact with disease-infected people to prevent the spread of certain diseases. |
1,755 | American embassy nes eturi kanu agangat ke kanu angaleu naka itunga luko Uganda. | Ubalozi wa Amerika umetambuliwa kwa wajibu wao juu ya afya ya Waganda | The American embassy is appreciated for its contribution towards the health of Ugandans | Ekitebe kikuru kya America omu Uganda nikisiimwa ahabw'obuhwezi obu kirikuhayo ahabw'amagara g'abanya Uganda. | E nyela ụlọ ọrụ na-anọchiteanya mba America, nnukwu ekele maka
enyemaka ha n’ihe gbasara ahụike nke ndi Uganda. | Embassy me lobo America gicwalo pwoc botgi pi kony madit ma gumiyo me gwoko yotkom pa dano me Uganda | Ba fe awa'difo embasi amerika niri ni e'yo eyini 'ye rua ala kari Uganda niri ni 'diyisi | Ekitebe kya America mu Uganda kisiimiddwa olw'obuyambi bwakyo eri ebyobulamu bwa Uganda. | Ekitebe eky'engabwa y'America kisimirwe habw'omulimo bakozire omu by'obwomeezi bya Uganda. | Abokukitebe ky'America babasimyeolwobuyambi bwebataire mu byebyobulamu bwabanaUganda. | The American embassy is appreciated for its contribution towards the health of Ugandans |
1,802 | Ejaas iboro lu mam etenitos keda ikisila wok. | Kuna maswala kazaa yanayojitokeza na sheria zetu | There are some concerning issues with our law system | Hariho ebintu ebitashoborokire, omu nkora yaitu y'ebiragiro | E nwere ụfọdụ okwu ndị gbasara usoro iwu ala anyị. | Tye lok mukene ikit me ngolokop ilobo man ma pe tye atir | E'yo azi okporu ni eyi arakala azita ni Amavuri be ci | Waliwo ensonga ezimu ezeekuusa ku nkola y'amateeka gaffe. | Haroho ensonga ezikuruma omu biragiro byaitu. | Waliwo ensonga edhirigho nga dhigema ku bya maghango. | There are some concerning issues with our law system |
1,822 | Ejakai aitolomun isitei luitetiak kakwap kanu aitojokara ejanakine. | Miji mipya inaundwa nchini ili kuimarisha usawzishaji wa huduma | New cities are being created in the country to improve on service delivery. | Endembo ensya ziriyo nizitandikwaho omwihanga, okutunguura omutindo gw'empereza. | A na-emehegasị obodo ọhụrụ n’ime obodo iji nye aka ibulite ạzụmahịa. | Gitye ka yubu citi manyen mapol me kelo tic cok bot lwak | Ba aku ambo o'diru 'diyi ede kari 'di ma alea e'yo azakoma feza o'bi eyini ri ma omgbo otuzu | Ebibuga ebiggya biri mu kutondebwawo mu ggwanga okusobola okutumbula obuweereza. | Ebibuga ebihyaka bihangirweho omu ihanga haw'okwongera kuhikyaho abantu obuheereza. | Ebibuga ebiyaaka balikubigundhagho mwighanga okulongoola kumpeereza. | New cities are being created in the country to improve on service delivery. |
1,835 | Mam itunga ecamakino adumun atutubet naka ikapun kec itoni ne edolio aiyengun. | Watu hawataruhusiwa kupata nusu ya mawekezo yao hadi wastaafu | People will not be allowed to get half of their savings until they retire. | Abantu tibarikwija kuheebwa ekicweka ky'esente zaabo ezibiikirwe , kuhisya obu barahuumuzibwe. | Agaghị ekwe ka ndi mmadụ nweta ọkara ego chekwabere ha ruo mgbe ha
ga ala ezumike nka. | Pe gibi ye ni dano ogam nucu cente ma gugwoko nio wang mma dong gu weko tic pi mwaka gi madit | Ba ngani ai o'bi eyini robia eyini tamba ewu drusirini ri ma hafu esuzu ku kpere eyini azi kuzu | Abantu tebajja kukkirizibwa kufuna kitundu ku ssente ze batereka okutuusa nga bawummudde ku mirimu. | Abantu tibakwija kwikirizibwa kutunga ekicweka kya sente bayahwire kuhikya obubalihuumura. | Abantu tibaidha kubaikiriza kufuma kitundu ku byebagisiizagho okutuusa nga bawumwiire. | People will not be allowed to get half of their savings until they retire. |
1,886 | Ejai polis airereonor iripotan lu idadanarere itunga ko Kampala. | Polisi wanachunguza visa vya utekaji nyara wa watoto mjini Kampala | The police are looking into kidnapping reports that are happening around Kampala. | Aba poriisi bariyo nibacondooza ripooti y'okubuzaho abantu omu bicweka bya Kampala. | Ndi uweoji na-elekpu anya na-akụkọ gbasara ntọrọ mmadụ, nke na-emegasị na
mpaghara Kampala. | Abili tye ka neno matut lok ma lube ki tim bwami me mako dano pi gamo cente ma tye ka time madwong iKampala | Polisi eyi e'yo one e'yo 'bani 'ba eyi oguzu eyi 'yepi kambala 'diyi ma alea | Poliisi etunula mu alipoota z'okuwamba bantu okwetooloola Kampala | Poliisi eri omu kusomamu alipoota z'okubuza abantu okurukugenda omumaiso omu Kampala. | Abapolisi balikulinga mu dhalipoota dha kuwamba bantu okulikujja mu maiso mu Kampala. | The police are looking into kidnapping reports that are happening around Kampala. |
1,926 | Mam itunga ejenete iboro lu ekotosi. | Watu hawajui watakacho | People do not know what they want. | Abantu tibarikumanya ekibarikwenda. | Ndi mmadụ amaghị ihe ha chọrọ. | Dano pe ngeyo ngo ma gimito | Ba eyi nini afa eyini le 'diyi ku. | Abantu tebamanyi kye baagala. | Abantu tibamanyire ekibakwenda. | Abantu tibaidhi kyebenda. | People do not know what they want. |
2,008 | Ikidioko ikapun etacio ikansilan lukodisitrikt ido itolitoli aswam. | Waelekezaji wa mkoa wanalipwa kipato cha chini kinacho changia huduma duni | District councillors are poorly paid which affects service delivery | Ba kansara aha Disiturikiti nibashashurwa kubi, ekirikutamba eikono enkora y'okuhisya obuheereza aha bantu. | A naghị akwụ ndi ọchịchị mpaghara ezigbo ụgwụ, nke na-akpata ha adịghị
arụsi ọrụ ha ike. | Lutela ma itedero ki culu gi ma goro ma eni tye ki adwoki marac i kom tic gi | Ba ofeni kansila distrikitia 'diyi muke ku fezu azo ngaza azini azakoma feza o'bi eyini ri ni ecazu ewaru. | Bakansala ba disitulikiti basasulwa bubi ekikosa empeereza | Abakurasi ba disiturikiti nibasasurwa kubi kandi nikiremesa kuha abantu obuheereza oburungi. | Abakiise ku lukiiko lwa disitulikiti babasasula bubi ekikosa eby'empereeza | District councillors are poorly paid which affects service delivery |
2,050 | Ekot imurok apero otokoi lu edokokitai kanu odolonokin adekak atipet. | Madaktari wafaa kulala kwa makazi yao ili kuwafikia wagonja wao kwa urahisi | Doctors need to sleep in staff houses to have immediate access to patients | Abashaho nibetenga kuraara omu nju ezaheirwe abashaho, kugira ngu babaase kuhika aha barwaire juba nk'okukirikwetengwa. | Ndi dibịa bekee kwesịrị ịna ehi n’ebe obibi ndi ọrụ, maka ị na ahụ ndi ọrịa mgbe
ọbụla | Daktari omyero gubut i odi pa lutic wek gubed nongo gitwero ka konyo lutwo cut cut | Le dakitari eyi ma aa'ki jo Sile azi'ba eyini 'diyi ma alea eyini azakoma fezu 'ba azoru 'diyini mbeleru beni. | Abasawo beetaaga basule mu nnyumba z'abakozi okusobola okukola amangu ku balwadde. | Badokita kisemeriire baraale omu maju ga ha irwarro nukwo banguhe kuhikaho abarwaire. | Abasawo beetagisa okusula mu bifo byaibwe ebyowalala webasobolera okutuuka ku balwaire amangu. | Doctors need to sleep in staff houses to have immediate access to patients |
2,091 | Ekot aimaniman ka atupakit ikapun lu esolo kanu atiji nu akoko. | Mapato ya ndani yanapaswa kufuatiliziwa na kuangaliwa kupigana na ufujaji wa fedha | Local revenue should be tracked and monitored to fight embezzlement of funds | Esente z'eihanga zishemereire kukuratirwa kandi bakazireebuuza kugira ngu ziremwe kukozesibwa kubi. | E kwesịrị ilekpu anya na ego esi ime’obodo enweta, iji gbochie nrisa ego ọha. | Cene me mucoro omyero niang obed tye i kom kama tye iye dok kinen kit ma kitiyo kwede pi lweny i kom camcana | Le 'ba ma one robia esule kari 'di ma alea ogogo 'diyi one one a'di 'dizu e'yo robia oguzu 'diyi be | Emisolo egikungaanyizibwa kuno girina okulondoolwa okulwanisa okukozesa obubbi bw'ensimbi | Sente ezisoroozebwa munuka ziina kuliingulirizibwe habw'okurwanisa kukurungutaniza sente. | Empiiya dha kuno badhirondoole nga betegerza kwebadhitaire okwewala okudhibuzabuza | Local revenue should be tracked and monitored to fight embezzlement of funds |
2,104 | Epol Edeke. | Mungu ni mkuu | God is great. | Ruhanga n'owamaani. | Chineke di ukwuu. | Lubanga dit | Mungu ni onyiru. | Katonda wa maanyi. | Ruhanga w'amaani. | Kibbumba munene. | God is great. |
2,162 | Aipuar na ikerak emina aiyatakin akora na adeka. | Kuongezeka maradufu kwa wakimbizi kutaweza kushurutisha usambazaji wa ugonjwa uo | The high influx of refugees is likely to encourage the spread of the disease. | Okweyongyera kw'empungi ezirikwija omu ihanga, nikubaasa kujanjaza endwara. | Nnukwu ọnụọgụgụ ndi a na-agbabata ọsọndụ nwere ike ịkwado mbusa ọrịà. | Medde pa luring ayella i kabedo ni omaro medo nya pa two ni | Emunyale eyi ma emuta okposi ri eco fe azo 'da ni i erezu ra. | Okweyongera okw'abanoonyiboobubudamu kwandiviirako okusaasaana kw'obulwadde. | Kweyongera kw'ensuuhuuki kusobora kwongera okujanjaara kw'oburwaire. | Ba namugubeee okubboomoka batyo kyankongera eisabaana lyekirwaire. | The high influx of refugees is likely to encourage the spread of the disease. |
2,256 | Ekot kes aitetemikin itunga nuka ajokisio nu edumunete kesi. | Wanahitajika kuelekeza jamii kuhusu faida watakayopata | They need to guide the community about the benefits they will receive. | Baine kuhwera abantu, okumanya emigasho eibarikwiija kutunga. | Ha kwesịrị idụ ndi obodo ọdụ, banyere uru ha ga enweta. | omyero guniang lwak i kom jami ma beco ma gubi nongo | Le eyi ma fe imbata ongulumu eyini drileba eyini nga esu 'diyi ma dria ra | Beetaaga okuuulira abantu ku miganyulo gye bajja okufuna. | Baine kwoleka abantu amagoba agabaratunga. | Bagwaana okugalagira abantu kubyebajja okuganhulwamu. | They need to guide the community about the benefits they will receive. |
2,346 | Atwaniar na iboro emunari aswam na agwelanar. | Kupotea kwa bidhaa hutatiza shughuli za biashara | Loss of merchandise interrupts business operations. | Okuferwa ebintu, nikurabanisamu emirimo ya bizinesi. | Nfulaghụ ngwaahịa kwụsilatụrụ ọrụ azụmahịa. | Rwenyo jami balo tic me biacara | Afa ozile ozi 'diyi ma avita ni e'yo tujari ni 'diyi eza eza. | Okubula eby'okugula n'okutunda kitataaganya entambula y'obusuubuzi. | Okuferwa eby'obusuubuzi kitalibaniza emirimo y'entaahya. | Okubulwa maali kitabula eby'esuubula. | Loss of merchandise interrupts business operations. |
2,394 | Aseo duc engatanakin keda amumu. | Uchaguzi huisha kwa vita | Elections usually end in violence. | Akaruuru, buriijo nikahwera omubwimukiriro. | Ntuli aka na ebutekarị ime ihe ike n’ọgwụgwụ. | Yer pole tum i tim gero | Opeta eyi sa'wa driasi oko ngiringiri si. | Okulonda kuteera kuggwera mu buvuyo. | Okukoma kukira kuhwera omu . | Okulonda kunaze kuweera mu bugulumbo. | Elections usually end in violence. |
2,536 | Ekot itunga lu edukokina aitemonokin akiro kec. | Waliooana wanapaswa kutatua kutoelewana kwao | Married people should resolve their disagreements. | Abantu abari omubushwere , bashemereire kutereeza eshonga zaabo. | Ndi di na nwunye kwesịrị ị na edozi nghọtahie ha. | Jo ot omyero gu nongo yoo me cobo peko matye ikingi | Le 'ba eyi 'dupi 'bo azini aku sipi 'bo 'diyi ma otu e'yo eyi ma eselea 'diyi. | Abafumbo balina okugonjoola obutakwatagana bwabwe. | Abali omu buswezi kisemeriire bamaleho kutaikiraniza kwabu. | Abafumbo bagwaine okugondhoola ensonga dhaibwe. | Married people should resolve their disagreements. |
2,550 | Abu ngesi oyar akinei ke kanu asuban. | Alitoa dabihu ya mbuzi kwa mababu | She sacrificed her goat to the ancestors. | Embuzi ye, akagihongyera baishenkuru. | O ji ewu ya chụọ aja nye nna nna ya ha. | En otyero dyegi ne bot kwari ne ma yam con | Eri fe i ma Indri edeta ru eri ma a'bipika eyi dri | Yasaddako embuzi ye mu ba jjaja. | Akahonga embuzi ye hali abaisenkurubo. | Yawongayo embuzi-ye yeba dhaadha. | He/she sacrificed their goat to the ancestors. |
2,601 | Aomisio nu edukete kes eyangaunete apolo. | mawazo ya maendeleo yanaleta ukuaji wa uchumi | Developmental ideas lead to economic growth. | Ebiteiso by'entunguuka nibyongyera entaasya. | Echiche mmepe na-ebute ọganihu akụ na ụba. | Tam me dongo lobo kelo dongo pa biacara | Egata angu ezoma ni 'diyi fe geri robia esuzu 'diyini zozu. | Ebirowoozo ebizimba bireeta enkulaakulana mu by'enfuna. | Ebihanuuro ebyenkura kurana bireeta kukura omu by'entaahya. | Endhuuba edhizimba dhivaaku ebyenkulankulana mu byenfuna | Developmental ideas lead to economic growth. |
2,613 | Ekot alupok awadika kotoma okisila ido kokiroria ilopet. | Ardhi lazima iandikishwe kisheria kwa majina ya wamiliki sawa | Land must be legally registered in the names of the rightful owner. | Eitaka rishemereire kuhandikisibwa omu biragiro kandi omu maziina ga mukama waryo. | A ga edebanyelata ala na-akwụkwọ, na-aha onye nwe ya,
dịka iwu si dị. | Ngom omyero ki coo maber inying rwede ki kome | Le 'ba ma si nyaku ma ru va geri azita palaa 'diyisi 'dika nyaku ei ma ru adari si. | Ettaka lirina okuwandiisibwa mu mateeka mu mannya ga nannyini lyo omutuufu. | Itaka liine kuhandiika omu biragiro omu mabara ga mukama walyo wenyini. | Eitaka bali nakuliwandiisa mu maina ga mweeneryo omutuufu. | Land must be legally registered in the names of the rightful owner. |
2,734 | Mam ajore ebeit alomar akiro nuka politiks arai aisup aseeta. | Jeshi halifai kuhusishwa na siasa | The army should not get involved in politics and politicking. | Amahe tigashemereire kwejumba omuby'obutegyeki. | Ndi agha ekwesịghị itinye aka na ndọrọndọrọ ọchịchị obodo, ma ọbụ ihe
banyere ya. | Mwony omyero pe gubed i lok me cung iwibye | Le asikari eyi ma fiki e'yo politiki ni 'diyi ma alea ku | Amagye tegalina kwetaba mu byabufuzi n'okukola ebintu byonna ebyekuusa ku byobufuzi. | Amahe tikisemeriire geetabe omu by'obulemi. | Abamagye batenhigira mu byabyafuzi na wolokoso wa byabufuzi. | The army should not get involved in politics and politicking. |
2,803 | Angurian na ikamunit amotokan nuadekis kere ekot aijukar nejaas eswamak luko disitrikt | malalamishi kuhusu huduma za ambulensi inapaswa kupelekwa mbele kwa viongozi wa wilaya | All complaints regarding ambulance services should be forwarded to the district officials. | Okwetomboitwa kwona okurikukwata aha motoka za ambyurensi kwiine kutwarwa ahabakungu ba Disiturikiti. | Ekwesịrị ibu mkpesa nile kpasara ọrụ ụgbọala maka ndi orịa n'ibu ozu, bugara
ndi isi ọrụ nọ na mpaghara.. | Koko weng ma bino i kom ambulance omyero kicwal bot lutic me district | Le 'ba ma edri e'yo dria onuta ni e'yo ambulansi eyini risi 'diyi azi'ba distrikitia 'diyi vu | Okwemulugunya kwonna okukwata ku mpereza z'emmotoka ezitambuza abalwadde zirina kutwalibwa eri abakulu ba disitulikiti. | Okwetombita kwona okukwataine na motoka katwara barwaire kusemeriire kusindikwe hali abakuru ba disiturikiti. | Okwemulugunhya kwoona kwoona ku bya dhi bbyolensi bagwaine kukuwereza eri bakungu ba disitulikiti. | All complaints regarding ambulance services should be forwarded to the district officials. |
2,827 | Iyatas atwakisia nuka angor kanu edook. | Kiwango cha vifo vya uzazi kinaongezeka | The rate of maternal mortality is increasing. | Omuhendo gw'abakazi abarikufa nibazaara, gweyongyeire. | Ọnuọgụgụ ọnwụ ndi nne, na-abawanye. | wel mon matye ka too ikare me nywal tye ka mede | E'yo oku eyini odrazu osiria ri ma kalafe ni tutu | Omuwendo gw'abakyala b'embuto abafa nga bali mbuto, nga bazaala, oba nga baakamala okuzaala kweyongera. | Orulengo orw'abakazi kufa nibazaara rweyongiire. | Omuwendo gw'abakazi abali kutwalana guli kweyongera. | The rate of maternal mortality is increasing. |
2,842 | Erongo akabakanut ka itemwan ejaasi. | falme zote mbili bado zipo | Both kingdoms and chiefdoms still exist. | Obukama bubiri bwona bukiriho. | Alaeze ndi a na ndi na-achị ha ka anọkwa. | Tela me ker ki me tekwaro pwod tye katic kacelo | Opi suru ꞌwara ꞌdiyini ꞌdiyi nga kiri opi suru were ꞌdiyini ꞌdiyi be ci, | Obwakabaka n'obwami bukyaliwo. | Obukama obukooto n'obutiito bwona bukyaroho. | Obwa Kyabazinga bwombi n'amasaza g'obwensikirano gakaaligho. | Both kingdoms and chiefdoms still exist. |
3,009 | Ekot imakio lu ekanisa ajaut akiro nuka agwelanar kanu aitojokar ejautene kec. | Makasisi wanapaswa kujihusisha na shughuli za biashara kuimarisha ustawi wao | The clergy need to engage in business activities to improve their welfare. | Abaahure baine kwejumba omu mirimo y'ebyobushuubuzi babaase kutunguura entuura yaabo. | Ndị ụkọchụkwụ kwesịrị itinye aka na azụmahịa iji na-enyere onwe ha aka. | Lupwonye dini omyero gutim biacara mo kelo itgi cene | Le drice'ba kanisa ni 'diyi ma fi e'yo tujari ni 'diyi ma alea eyini ani eyi ma edri otuzu. | Abakulembeze b'amadiini beetaaga okwenyigira mu mirimu gy'obusuubuzi okulongoosa obulamu bwabwe. | Abeebembezi b'ediini baine kwetaba omu mirimo y'entaahya kwimukya obwomeezi bwabu. | Omwawule yetagisa kwenhigire mu byabyansubula okulongoola embeera dhaibwe. | The clergy need to engage in business activities to improve their welfare. |
3,231 | Abu aberu itodia okilenike nejaas iuriak ke. | mwanamke alimtambulisha mwanaume wake kwa wazazi wake | The woman introduced her man to her parents. | Omukazi akanjura omushaija we omu bazaire be. | Nwanyị ahụ mere ka nne na nna ya mata nwoke ahụ ọbụ
ya na ya. | Lamego ni onyutu lapal cwinye bot lunyodo ne | Oku 'da ji agupi 'da e'da i ma tipika eyini | Omukyala yayanjulidde bazadde be omwami. | Omukazi ayanjwire omusaija hali abazaire be. | Omukazi yayandhulira abazairebe iba. | The woman introduced her man to her parents. |
3,317 | Ejaunos scholarships kanu esisiak lu epote aswam ejok. | Kutakuwa na programu za udhamini kwa wale ambao watafaulu. | There will be scholarship programs for those who will excel. | Nihaza kubaho enteekateeka z'okwegyera busha ahari abo , abarikukora kurungi. | A ga enye ndi mere nke ọma ohere ịgụ akwụkwọ n’efu. | Yub me kwan nono bi bedo tye pi jo ma bi timo maber | Otita 'ba agapi kililiru 'diyini sukulu lazu pirina 'diyi nga adri ci | Wajja kubaawo pulogulaamu za sikaala eri abo abanaakola obulungi. | Nihaija kubaho kukwatirwaho mukusoma hali abo abarakora kurungi | Waidha kubaawo dhi Sikaala edh'abo abanaba bakoze obukalamu | There will be scholarship programs for those who will excel. |
3,338 | Epolok nu aidar ka ayuarit ejautene lo akwap ka iboro lu ais. | Ni muhimu kuhifadhi na kuhifadhi asili na wanyamapori. | It is important to preserve and conserve nature and wildlife. | N'eky'omugasho, okurinda eby'obuhangwa n'enyamaishwa. | Ọ dị mkpa ịdokwa ma ichekwa ọdịdị na anụọhịa. | Pire tek me gwoko tim ki lee matye iye | Eri orodriru anyapa asea 'diyi ma tambazu | Kya mugaso okukuuma n'okulabirira obutonde n'obulamu bw'ebisolo by'okuttale. | Ky'omugaso kulinda n'okwikazaaho eby'obuhangwa n'enyamaiswa. | Kya makulu okubeesawo n'okukuuma obutonde bwensi n'ebisolo byomunsiko. | It is important to preserve and conserve nature and wildlife. |
3,375 | Aponi ijukarai epolisit ngol aiyeng. | Afisa amewekwa kwenye likizo ya utawala. | The officer has been placed on administrative leave. | Ofiisa, aheirwe ekihuumuro ahamurimo gw'obwebembezi. | Enyela onyeisi ọru ahụ ezumike nchịkwa. | Ki keto abili ma ocelo dano ni i yweyo me tic | Ba fe erini lifu azini ri | Omukungu aweereddwa oluwummula. | Omukuru ahairwe akahuumuro. | Omukungu bamusindiike mu luwumula lweby'obufuzi. | The officer has been placed on administrative leave. |
3,377 | Eponio aikor iboro lu itwasamao osomero, osomeroi iwongon ko Nyakoi. | Nyenzo za kielimu zitatolewa kwa shule nne mkoani kaskazini | The scholastic materials will be supplied to four schools in the northern region. | Ebintu by'okukozesa omumashomer , nibiija kugabwa omumashomero ana, agarikushangwa omukicweeka kyamatemba ga Uganda. | A ga-ebunye ụlọakwụkwọ anọ dị na-mpaghara ugwu, nkwa agụmaakwụkwọ ahụ. | Jami me kwan magi kibi poko gi bot gangi kwan angwen i kumalo me uganda | Ba mu afa ndundu ekile buku eyile kalamu eyi pie 'diyi awa sukulu azi su woko oruleru ri ma alea ni eyi ma alea. | Ebikozesebwa mu masomero bijja kugabanyizibwa mu masomero ana mu bitundu by'obukiikakkono. | Ebikwato by'okusoma nibiija kugabwa hali amasomero ana omu kicweka eky'amatemba. | Eby'okukozesa mu kusoma baidha kubigabira masomero ana eitale wa Uganda. | The scholastic materials will be supplied to four schools in the northern region. |
3,430 | Emamete ikerai inyamat lu edolitos kanu ajaria. | Wakimbizi hawana chakula cha kutosha kuendeleza maisha yao. | Refugees do not have enough food to sustain their lives. | Abantu empungi, tibaine by'okurya ebirikumara kubabaisaho. | Ndi gbara ọsọndụ enweghị nri na-ezuru ha. | Luring ayela pegitye ki cam ma oromo | Emunyale eyini nyaka cani eyini ani ecozu eyi ma edri ta mbazu ku. | Abanoonyiboobubudamu tebalina mmere emala kubeezaawo bulamu bwabwe. | Ensuuhuuki tibaine ebyokulya ebirukumara kubaisaaho obwomeezi bwabu. | Ababundabunda bazira mmere emala okubeesaawo obulamu bwaibwe. | Refugees do not have enough food to sustain their lives. |
3,443 | Ekot isomeroi aijanakin idwe iboro lu enyamete. | Shule zinapaswa kuwapa wanafunzi chakula | The schools should provide pupils with something to eat. | Amashomero gashemereire kuheereza abeegi ekyokurya. | Ndi ụlọakwụkwọ a kwesịrị ị na-enye ụmụaka ihe oriri. | Gangi kwan omyero gumi ki ki lutino gin acama | Le sukulu eyi ma fe sukulu anzi eyini afa nyaza ci. | Amasomero gateekeddwa okuwa abayizi ekyokulya. | Isomero lisemeriire lihe abeegi ekyokulya. | Amasomero gafunire abaana akantu k'okulya. | The schools should provide pupils with something to eat. |
3,469 | Abuni apugan aiyatakin aitolomunono na akim ko Karuma dam. | Serikali itaongeza uzalishaji wa umeme kutoka bwawa la Karuma | The government will increase power generation from Karuma dam. | Gavumenti neija kwongyera ahabwingi bw'amashanyarazi, kuruga aha daamu ya Karuma. | Ndi gọọmenti ga-etinyekwu ike, n’igwe na-enye ọkụ dị na daam Karuma. | Gamente obi medo mac ki i karuma | Gamete ni mu aci ofuza ma omgbo otu engazu yi karuma niria | Gvaumenti ejja kwongeza ku nfulumya y'amasannyalaze okuva ku bbibiro lry'e Karuma. | Gavumenti neegenda kwongeza kuturukya amasanyarazi kuruma hai cundiro erya Karuma. | Gavumenti ejja kwongeza obungi bw'amasanhalaze gebasunda okuva mwisundiro lyamasanhalaze lye Karuma. | The government will increase power generation from Karuma dam. |
3,474 | Ejok epak kanu aitolosio ebiasara. | Uwanja wa teksi unafaa sana kwa kufanya shughuli za biashara. | The taxi park is very conducive for carrying out business activities. | Taxi paaka eboneire kukoreramu emirimo ya bizinesi. | Ọnọdu ụgbọ-ala ahụ dị mma iji na-azụ ahịa di iche na iche. | Taxi park tye maber tutwal pi tic me biacara | Takisi paki 'da anyu azi muke ni tujari 'yezu | Paaka ya takisi nnungi nnyo okukoleramu emirimu. | Takisipaaka nungi habw'okukorramu emirimo y'entaahya. | Takisi Paaka kifo kiwolootevu kya kukoleramu byansuubula. | The taxi park is very conducive for carrying out business activities. |
3,503 | Eyangaunene erionget lo aidar iboro lu ais ikapun. | wanyamapori huleta mapato ya kigeni | Wildlife brings in foreign income. | Enyamaishwa, nizireeta entasya omwihanga. | Anụọhịa na-ebute ego mba ofesi. | Lee tim kelo cene ki ilobo mukene | Anyapa asea 'diyi robia eji engazu kari amve 'diyi ma alea. | Ebisolo by'omu nsiko bireeta ssente okuva ebweru. | Ebisoro by'omukisaka bireeta entaahya kuruga omu mahanga ag'aheeru. | Ebisolo byomunsiko bingiza kuno empiiya engwira. | Wildlife brings in foreign income. |
3,510 | Elosenenete itunga aingadisia nuka ikapun, adekisia ka osokonin. | Kuna ufikiaji wa benki, hospitali na soko. | There is access to banks, hospitals and markets. | Hariyo za banka, amarwariro, n'obutare. | Enwegasịrị ohere na ụlọ akụ, ụlọ ọgwụ nakwa ahịa. | Gitye ki gum me nongo kony me me bank, odi yadi ki cuk | Ba econi Erojo eyi, arojo eyi azini cu eyi esu ku | Waliwo obwanguyirwa mu kutuuka mu bbanka, amasomero n'obutale. | Nikisoboka kuhika omu bbanka, amarwarro n'omu butale. | Osobola okutuukirira amabanka,amalwaliro n'obutale. | There is access to banks, hospitals and markets. |
3,527 | Abu ngesi ilip itunga ainyikokit aigangit isap itoni ne engetakinata asioman kec. | Aliwahimiza jamii kuendelea kusaidia wavulana hadi wamalize masomo yao. | He urged the community to continue supporting the boys till they finish their studies. | Akashaba abantu, okuguma barikuhweera aboojo ,kuhisya obubareije kumarayo emishomo yaabo. | Ọ gwara ndi ọha obodo ka ha jisie ike, na-ikwado ụmụaka ndi-nwoke,
rue mgbe ha ga agụcha akwụkwọ ha. | En okwayo lwak me mede ki cwako awobe wang ma gutyeko kwan gi | Eri ai 'bq ongulumu 'da ma alea 'diyi ni atita fezu agupianzi 'da eyi dri kpere eyini sukulu dezu. | Yasaba abantu okwongera okuwagira abalenzi okutuusa lwe bamaliriza emisomo gyabwe. | Asabire abantu kugumizamu nibasagika aboojo kuhikya obu baraamara kusoma. | Yakubiriza abantu okusigala nga bawagira abaisuka okutuusa webanafundikiirira emisomo gyaibwe . | He/she urged the community to continue supporting the boys till they finish their studies. |
3,550 | Eraas alupok idiopet kotoma abar na abu papaakosi inyeikina iso. | Ardhi hiyo ni moja ya mali kubwa ambayo babu yetu alituachia. | The land is one of the biggest assets our grandfather left us with. | Eitaka nikyo kyobugaiga ekirikukirayo obukuru, eki shwenkuru yatusigiire. | Ala ahụ bụ otu nnukwu akụ nna nna anyị hapụrụ anyị. | Ngom eni obedo gin ma dit loyo ma kwaro wa oweko wa kede | Nyaku 'da lonyi ambo ndeni ama a'bi ni ndra ku amani 'diyi ma azi | Ettaka kye kimu ku by'obugagga ebisingira ddala jjajja waffe omukyala bye yatulekera. | Itaka kiri kimu ha bintu ebikooto isenkuru itwe ebiyatusigiire. | Eitaka ni kubintu ebinene dhaadha waife byeyatulekera . | The land is one of the biggest assets our grandfather left us with. |
3,589 | Abu ekomiti loka polis isinapik engunget lo. | Kamati ya nidhamu ya polisi ilisuluhisha mzozo huu. | The police disciplinary committee settled this dispute. | Akakiiko ka poriisi akarikukwatisa emicwe, kakakora aharubanja rwe. | Kọmiti na ahụ maka ịdọ aka ná ntị nke ndi uweojii doziri esemokwu ahụ. | Dul pa abili ma neno lok kom woro aye otiyo i kom lok eni | Amuti polisi yini ꞌba eꞌyo ezapi ꞌdiyi ma eꞌyo onepiri ko eꞌyo ngiringiriru ꞌdi ma azani. | Akakiiko ka poliisi akakwasisa empisa kaamalawo obutakkaanya. | Akatebe akakora haby'engeso aka poliisi kamazireho engaanaani zinu. | Akakiiko k'ebyempisa mu polisi bagondhoola embodhana dhino. | The police disciplinary committee settled this dispute. |
3,682 | Inyobo ebeit epolisit lo angican imusagon aswam? | Afisa wa ujasusi wa uhalifu anapaswa kufanya nini? | What does the crime intelligence officer have to do? | Ofiisa orikubuuririza ahamishango naakora ki? | Gịnị ka onye ọrụ na ahụ maka mpụ, nwere ike ime? | Abili ma timo kwed i kom bal ma otime ticce ngo? | ꞌBa ambo eꞌyo onziri ma eti ondapi polisianiri ni nga aꞌdi ꞌye ya? | Omunoonyereza ku misango alina kukola ki? | Omupoliisi owakubega akora ki? | Omupolisi nga mbega akola ki? | What does the crime intelligence officer have to do? |
3,740 | Inyobo aidules naka eicor loka Victoria? | Ziwa Victoria lina kina la kiasi gani? | How deep is lake victoria? | Oburengwa bw'enyanja Nalubaale, nibwingana ki? | Kedụ otu omimi lake Victoria ha? | Nam me pii Victoria tut ma rom kwene? | Yi Alio Victoria niri ma ali ngopi ? | Ennyanja Nalubaale mpanvu kyenkana ki? | Enyanja ya Victoria ehamire kwingana nkaha? | Enhandha Nalubaale wansi eyagawa? | How deep is lake victoria? |
3,834 | Apotu kesi itatamata atiokisio nu itereikina kede esisiak kosomero. | Walijadili changamoto watoto hupata shuleni | They discussed the challenges students face in school. | Bakahanuura aha buremeezi obu abeegi barikushanga. | Ha kwurịtara maka nsogbu ụmụakwụkwọ na-enwe n’ụlọakwụkwọ. | Guloko i kom peko ma lutino kwan nongo i gang kwan | Eyi nze e'yo e'yo ewaru sukulu anzi eyini esu sukulua 'diyi ma dria | Baakubaganya ebirowozo ku kusoomoozebwa abayizi kwe basanga mu ssomero. | Bakahanuraho obulemeezi abeegi bakutangatangana omu masomero. | Baakubagania ebidhuubo ku bizubu abasomi byebalinabyo kwisomero. | They discussed the challenges students face in school. |
3,857 | Ekeri apotipot isapalin iyarei aparan. | Feri hufanya safari tatu kwa siku. | The ferry makes three trips in a day. | Ekitashaaya nikigyenda emirundi eshatu burizooba. | Ụgbọ mmiri ahụ na-eme njem oge atọ n'otu ụbọchị. | Ferry tiyo tyen adek inino acel | Feri ni aci o'du aluri ma alea paale na | Ekidyeri kisomba emirundi esatu mu lunaku. | Ekidyeri kikora engendo isatu bulikiro | Ekidyeri kisuuba engendo isatu olunaku. | The ferry makes three trips in a day. |
3,908 | Erai etiai lo itunga kalu ekotosi egwelet nes itolomuni etiai lo akim na ebeit akorakin. | nambari ya watu wanaotaka kunua huamua ni kiasi gani kinapaswa kusambazwa. | The number of people who want to buy determines how much should be supplied. | Omuhendo gw'abantu abarikugura, nigwo gurikworeka ebishemereire kukorwa. | Ọ bụ mmadụ ole chọrọ izụ, ga ekpebita ole a ga-ebute. | Wel luwil en aye moko dit pa jami ma omyero obed i cuk | ꞌBa nga afa ofu ngopi yari ni nga ꞌi bi kalafe ꞌba lepi afa jepi ꞌdiyinirisi. | Omuwendo gw'abantu abaagala okugula gusalawo bungi ki obulina okuleetebwa. | Enamba ey'abantu abakwenda kugura niyo neecwamu eby'okugura ebisemeriire kuleetwa. | Omuwendo gw'abantu abenda okugula gusalawo obungi bw'ekintu bwebabe baleete ku katale. | The number of people who want to buy determines how much should be supplied. |
4,026 | Apotu ikerai imalata Edeke kanu aijukun luka ojokotau aingarakin kes. | wakimbizi walishukuru Mungu kwa kuwatuma wafadhili kuwasaidia | The refugees thanked God for sending donors to help them. | Empungi zikasiima Ruhanga, ahabw'okwohereza ab'okubahwera. | Ndi a gbara ọsọndụ na-ekele Chineke maka izitere ha ndi enyemaka. | Luring ayella gupwoyo gamente pi cwalo joo ma minigi kony | Emunyale 'dayi fe Munguni awa'difo erini 'ba afa fe'ba 'diyi ma ti epezu emuzu eyi ma aza kozu risi. | Ababundabunda b'ebaziza Katonda olw'okubasindikira abagabi b'obuyambi okubayamba. | Ensuuhuuki basiimire Ruhanga habw'okusindika abakoonyezi kubakoonyera. | Ba namugubeete bebaziiza Kibbumba olwokubasindikra abagaba buyambi okubairukirira. | The refugees thanked God for sending donors to help them. |
4,130 | Esisiak lu ebeit angetakin ebeit abongor ageunet na olap lo ikanyetape. | madarasa ya watahiniwa yataripoti mwanzoni mwa Juni | Candidate classes will report at the beginning of June. | Abeegi abari omu bibiina ebyakamaririzo nibaija kuza aha mashomero, aha ntandikwa y'okwa mukaaga. | Klassị ndi a sonu, ga amalite n’mbido ọwa isii. | Joo matye i class abiro, angwen ki abicel gubi cako kwan i acaki me dwe me abicel | Sukulu anzi depi dede 'diyi go sukulua imba azia ni e'doria | Abasomi mu bibiina ebya kamalirizo bajja kuddayo ku ntandiikwa y'omwezi gw'omukaaga. | Ekitebe eky'abeegi abali omu mwaka gw'okumalirra nibaija kugya ha isomero ha kutandika kw'Okwamukaaga. | Abasomi abali kutyamira ebibuuuzo byaibwe ebyomwaka baidha kweyandhulayo kuntandikwa y'omwezi gwomukaaga. | Candidate classes will report at the beginning of June. |
4,167 | Akadakitos itunga kanu mam icie akototor ainyakar ikapun. | Umma ulikuwa na hasira kwamba baadhi ya watu hawakutaka kurejesha pesa hizo. | The public was furious that some people didn't want to return the money. | Abantu bakagira ekiniga ngu abamwe bakaba batarikwenda kugarura esente. | Nnukwu iwe weere ndi ọha maka ụfọdụ ndi mmadụ achọghi iwehachi ego ha. | Lwak igi owang pien ni joo mukene onongo pe mito dwoko cene | Awoko nya o'bi eyi e'yo 'ba azi eyini awizu robia 'ogozu vile kuye risi. | Abantu baanyiiga olw'abantu abamu obutaagala kuzzaayo ssente. | Abantu babaire batabukire ngu abantu abamu babaire batakwenda kugarra sente. | Abantu bafuuwa olunhota bati abantu abandi tibayenda kwiza mpiiya. | The public was furious that some people didn't want to return the money. |
4,169 | Ekot itunga aijaun iboro kwape esumunitor apugan. | Watu wa jamii wanapaswa kupokea vitu muhimu kama ilivyoahidiwa na serikali. | The people of the community should receive essentials as promised by the government. | Abantu b'omukyaro bashemereire kutunga ebirikwetengwa nk'oku Gavumenti yaraganiise. | Ndi obodo a kwesịrị ịnata ihe ndi dị mkpa dịka otu gọọmentị
si kwe nkwa. | Lwak omyero gunong jami ma mite kit ma gamente ocike kwede | Le 'ba ongulumu 'da ma alea 'diyi ma esu afa ndundu orodriru 'diyi engazu gamete vu ra | Abantu b'ekitundu balina okufuna ebyetaagisa nga gavumenti bwe yabasuubiza. | Abaikazi b'ekiikaro basemeriire batunge ebintu nkooku gavumenti yabanihiize. | Abantu eyo yebali bali n'okufuna ebyetagisa mu bulamu nga gavumenti bweyasubiza | The people of the community should receive essentials as promised by the government. |
4,239 | Apotu ipulidan kalo iwosatai eketakinos ebe ekotosi kesi ekisil iswama. | Mawakili wa mshtakiwa walisema wanataka kuona haki ikitendeka. | The defendant's lawyers stated that they want to see justice served. | Ba puriida ba kihababirwa, bakagira ngu nibenda kureeba oburinganiza omu mushango. | Ndị ọkaikpe onye eboro-ebubo, kwuuru na ha chọrọ ịhụ na ikpe ekpere ziri ezi. | Lupirida pa ngat ma adot tye i kome ni guwaco ni gimito neno ka adaa bedo tye ilok eni | ꞌBa ꞌbani toleri vile loya ꞌdiyi kini yi le ne ꞌba ꞌye eꞌyo ta sipi azita palaari ra. | Bannamateeka b'omuwawaabirwa baagamba nti baagala okulaba obwenkanya nga bukolebwa. | Balooya bagambire ngu nibenda kurora obwinganiza. | Abanamaghango b'omuwawabirwa baakoba bati benda kubona ng'obwenkania babukola. | The defendant's lawyers stated that they want to see justice served. |
4,283 | Eyalamasi itunga kanu agangat na inyamat kanejai apugan. | Watu wanashukuru kwa msaada wa chakula kutoka kwa serikali. | People are grateful for food support from the government. | Abantu nibasiima obuhwezi bw'eby'okurya kuruga omu gavumenti. | Ndụ mmadụ nwere nnukwu obi ụtọ maka nri nkwado gọọmenti nyere ha. | Lwak pwoyo gamente pi miyo cam itgi | O'bi eyi awa'difo be tia tre atita gamete ni fe nyaka si 'da si. | Abantu basanyufu olw'obuyambi bw'emmere okuva mu gavumenti. | Abantu basiimire habw'obusagiki bw'ebyokulya kuruga oomu gavumenti. | Abantu basiimu olwa gavumenti okubayamba emere. | People are grateful for food support from the government. |
4,297 | Elipakisi itunga erionget kanu aisanut kec na egogong aingarakin kes. | Watu wamebariki shirika kwa jitihada hii kubwa kwao. | People have blessed the organisation for this great endeavour towards them. | Abantu bashabiire ekigombe emigisha ahabw'omurimo muhango ogu babakoreire. | Ndi mmadụ agọziela ndi ụlọ ọrụ a maka nnukwu mbọ ha na-agba n'ebe ha nọ. | Dano ogoyo laa me gum maber bot dul eni pi tic ma meg gi | Ba eyi co tusu amuti 'da ma dria azi onyiru erini 'ye eyi dri risi | Abantu basiimye ekitongole olw'ebyo bye kigezaako okubakolera. | Abantu basiimire ekitongole habw'ekintu kinu ekibabahikizeeho. | Abantu basabiire ekitongole enkabiolwobuyambi bwekibawire. | People have blessed the organisation for this great endeavour towards them. |
4,298 | Ejai engunget kiding atukot naka itunga luingaranakinete luce lo edisitrikt keda West Nile press association. | Kikosi kazi cha wilaya kina migogoro na chama cha waandishi wa habari wa Nile Magharibi. | The district task force has conflicts with the West Nile press association. | Akakiiko akateirweho, kaine obutaikirizana n'ekibiina ky'abanyamakuru omu West Nile. | Ndi ọrụ gbalụ gbalụ nke mpaghara ahụ, na ndi ‘ West Nile Press Association’
nwere esemokwu. | Joo ma kiyero gi me tic i kom corona tye ka telo tol ki dul pa lupok lok angeya me west nile | Ngiringiri drice'ba azo korona niri ni distrikitia 'diyi ma eselea amuti 'ba osisia ni Westnilea 'diyi be ci | Akakiiko akakubirizi kayina obukuubagano n'ekitongole ky'amawulire ekya West Nile press association. | Akatebe akaha disiturikiti akakuhondereza kaine engaanaani n'ekitebe kyabanysamakuru omu West Nile. | Abakakiiko bebaawa omulimo bali n'obutagemagana nabakibiina kyabanamakobo ba Bukakwa. | The district task force has conflicts with the West Nile press association. |
4,314 | Keda ewai lo iyemuto, ipedori ijo adolokin itunga akwap kotoma apak adiope. | Ukiwa na media, unaweza kufikia watu wengi sana waliopita. | With the media, you can reach very many people ago. | Orikwejunisa amakuru noobaasa kuhika aha bantu baingi. | Ihe eji agbasa ozi mere ka ọ dimfe ibusara ọtụtụ ndi mmadụ ozi. | Ka itiyo ki upok ngec, itwero cwalo lok bot dano mapol | Geri rediyo eyini risi tualu filimu eyi pie risi, mi o'duko eco ca 'ba karakara eyi vu sa'wa aluri ma alea ra | Nga weeyambisa emikutu gy'amawulire, osobola okutuuka ku bantu bangi omulundi gumu. | Kuraba omu mikutu y'amakuru, noosobora kuhikaho abantu baingi mukono gumu. | Nga tuli nabanamokobo, osobola okutuukirira abantu kamaala omukuzi mulala. | With the media, you can reach very many people ago. |
4,358 | Ekot engrenok lu ediini oraas lu erimaka ido inapara. | Viongozi wa dini wanapaswa kuwa watiifu na wenye nidhamu. | Religious leaders should be obedient and disciplined. | Abebembezi b'ediini bashemereire kworoba n'okugira engyesho nungi. | Ndi ndu mkperechi kwesịrị ịna erube isi n'ege nti n’iwu. | Lutela dini omyero gulub cik dok gubed dano ma wor | Le drice'ba kanisa 'diyi ma obi azita eyi ma vuti ra. | Abakulembeze b'eddiini balina okuba abeetoowaze ate nga ba mpisa. | Abeebembezi b'ediini basemeriire kuba nibebundaaza kandi baine engeso. | Abakulembeze bebyamadiini bagwaine kuba bawulize era abempisa. | Religious leaders should be obedient and disciplined. |
4,408 | Ejok aitodiar aitim. | Ni vizuri kutoa shukrani. | It is good to express gratitude. | Nikirungi, okworeka amashemererwa. | Ọ dị nma mmadụ igosịpụta obiụtọ. | Obedo gin maber me miyo pwoc | Eri orodriru aa'zu awa'difo be tia tre. | Kirungi okulaga okusiima. | Kirungi kwoleka okusiima. | Kirungi okusiima. | It is good to express gratitude. |
4,414 | Iswama ijo ibore yen mam edolit, itironikin. | Mara tu unapofanya jambo lisilofaa, tafadhali omba msamaha. | Once you do something inappropriate, please apologise. | Ku orikukora ekintu ekitashemeire, oine kushaba okusaasirwa. | Ozugbo i mere ihe na-ekwesịghị ekwesị, biko rịọ mgbaghara. | Ka itimo gin mo ma pe ber tim ber kwa kica | Le mi ai truta sa'wa dria mini e'yo onzini 'yezurisi. | Buli lw'okola ekintu ekitali kituufu, bambi weetonde. | Obu oraakoraga ekintu nkooku kitasemeriire, osabege ekiganyiro. | Bwioba okoze ekintu ekitagwana, nkusaba wetonde. | Once you do something inappropriate, please apologise. |
4,567 | Ngin adekan ebeit ajaut keda idiope edaran bon. | Kila mgonjwa atakuwa na mhudumu mmoja madhubuti. | Every patient will have one attendant strictly. | Buri murwaire weena, naikirizibwa kugira omujanjaabi omwe. | Onye ọrịa ọbụla ga-enwelata otu onye nlekọta anya. | Latwo acel acel bi bedo ki dano acel keken ma tye kagwoke ioot yat | Ba 'ba azoru ri ma agei tepi ri ni lu nga mu adri alu | Buli mulwadde ajja kuba n'omujjanjabi omu yekka. | Buli murwaire naija kuba n'omuntu akumurolerra omu wenka. | Buli mulwaire aidha kuba n'omugenza mulala yenka. | Every patient will have one attendant strictly. |
4,611 | Alubo ikisila ibwaikitai kanu aitikitikio ekorona? | Je, ni baadhi ya hatua gani zinazochukuliwa kudhibiti virusi vya corona? | What are some of the measures put in place to control coronavirus? | Ni bintu ki ebitairweho kubaasa kuzibira endwara ya korona kujanjaara? | Kedụ ụfọdụ ihe ndi ewetara iji chekwaa ọrịa coronavirus? | Yub ma ango ma ki keto ma juku nya pa two corona? | Azita azi 'bani o'bale azo korona niri ma ereta atrizu 'diyi a'duni? | Nteekateeka ki ezimu ku ziteekeddwawo okulwanyisa akawuka ka kolona? | Emiringo emu eyetairweho kwerinda corona neeha? | Biki byebatairewo okulwanisa akawuka ka Corona? | What are some of the measures put in place to control coronavirus? |
4,659 | Agwelanarak lu iwadikauna engurianete kanu amamus na aila kosokoni. | Wachuuzi waliosajiliwa wanalalamika kuhusu hali duni ya usafi sokoni. | Registered vendors are complaining about poor hygiene in the market. | Abarikuguza ebintu omu katare abayehandiikise nibetomboitwa ahabw'oburofa oburi omu katare. | Ndi na-ere ahịa aha ha dị na-akwụkwọ, n’eme mkpesa gbasara
iru unyi dị n’ime ahịa. | Lutim biacara ma gitye ki twero me tic gitye ka kok pi cilo matye i cuk | Ba afa ozipi 'bani ru osi ra 'diyi onu alata ako cu ma alea risi. | Abatembeeyi abeewandiisa beemulugunya ku bukyafu obuli mu katale. | Abasuubuzi abehandikisize nibeeterra enduuru habw'obwecumi obubi omu katale. | Anasubuzi abawandiise balikwemulugunhya ku bunhaga mu katale. | Registered vendors are complaining about poor hygiene in the market. |
4,692 | Idumunit oni ilolo yen inwakunitai ekorona? | Je, tuna kesi yoyote iliyothibitishwa leo? | Do we have any confirmed case today? | Twatungayo omurwaire weena erizooba? | O nwere ikpe achọpụtara taa? | Watye ki ngat mo ma kinongo ki two corona tin? | Ba azi 'bani esu azo korona niri be andru ni ci? | Tuyinayo omulwadde yenna leero? | Twine owagumibwe kuba aine oburwaire kiro kinu? | tuliyo ni gwebakakaisa nga mulwaire leero? | Do we have any confirmed case today? |
4,693 | Enyalatoi ekorona noi. | Virusi vya korona Vinaenea kwa kasi. | Coronavirus is spreading rapidly. | Endwara ya Korona eriyo neejanjaara ahonaaho. | Ọrịa Coronavirus na-agbasa ngwa ngwa. | Twoo corona tye ka nyaa oyot tutwal | Azo korona niri ni i ere okposi. | Akawuka ka kolona kasaasaana mangu. | Oburwaire bwa corona nibujanjaara bwangu. | Akawuka ka Corona kalikusabaana mangu inho | Coronavirus is spreading rapidly. |
4,764 | Inyobo ekorapusion? | Rushwa ni nini? | What is corruption? | Obushumankuzi n'enki? | Gịnị bụ ime-mpụ? | Camcana aye ngo? | Anyamgbolo eri a'duni? | Obuli bw'enguzi kye ki? | Enguzi nikyo ekiki? | Obugubbuze ni ki? | What is corruption? |
4,799 | Abu epurofesa itoronia apapulai ke nu asioman. | Profesa alikosoa karatasi yake ya kitaaluma. | The professor criticized his academic paper. | Purofeesa akashwijuma orupapura rwe rw'obwegyese. | Onye Prọfesọ ahụ katọrọ akwụkwọ o dere. | Professor oloko marac i kom kara tac me kwan ne | Ondou onitaniri onzo eri vile kokobi onitaniri ra. | Kakensa yakolokose empapula ze ez'obuyigirize. | Purofesa ahakaniize ebipapura by'okusoma kwe? | Kakensa yeenenia olwebiwandiko byobwegeresebwe | The professor criticized their academic paper. |
4,875 | Engaari etatai ikekia lu arerengu na aswam ebiasara.. | Teknolojia hufungua milango ya fursa mpya za kufanya biashara. | Technology opens up doors of new opportunities to do business. | Tekinorogye, neereetaho emiringo misya endiijo ey'eby'obushubuzi. | Nka na ụzụ emehechala ụzọ di iche na iche a ga eji na-enweta ego. | Diro me tet yabo yoo pi gum manyen me timo biacara | Ondua afa eyi edezuri ni drileba o'diru 'diyi eji tujari 'yezu | Tekinologiya aggulawo enzigi z'emikisa empya okukola bizinensi. | Ebya kalimagezi bikinguraho enyigi ez'emigisa empyaka kukora emirimo y'entaahya. | Tekinologiya aigula emiryango gyemikisa emiyaaka egy'okukola ebyensubula. | Technology opens up doors of new opportunities to do business. |
4,899 | Ititingikit iso aidarite aibwainikino na akimian nu orotin. | Tunasubiri kwa uvumilivu ufungaji wa taa za barabarani. | We are patiently waiting for the installation of the street lights. | Turindiriire n'okugumisiriza, okuhisya obu barituteeraho amataara gahanguuto. | Anyị nwere ndidi na-eche mgbe a ga etinyere anyị ọkụ okporo ụzọ. | Watye ka kuru mac me teng gudu ma kibi keto ni | Ama aci nzila 'diyi ma osuta te asi e'yeresi. | Tulindiridde n'obugumiikiriza okuteekayo ebitala by'oku nguudo. | Tulinzire n'okugumisiriza okwingi kuteekwaho kw'amataara ga ha nguudo. | Tulinze mu buguminkiriza eky'okusimba amataala kunguudo. | We are patiently waiting for the installation of the street lights. |
4,935 | Akoriok luipu ekoriete ikorion lu igwelara. | Wakulima wengi hupanda mazao kwa ajili ya kuuza. | Majority of farmers grow crops for sale. | Abahingi baingi nibahinga eby'okuguza. | Ọtụtụ ndị ọrụ ugbo na-akụ mkpụrụ maka orire. | Pol pa lupur gi puru jami me acata | Ba abari amvu 'yapi 'diyi nyaka 'ya ozizaru. | Abalimi abasinga balima ebirime nga bya kutunda. | Abalimi abaingi balima ebyokulya eby'okutunda. | Abasinga bungi ku balimi balima bya kutunda. | Majority of farmers grow crops for sale. |
4,963 | Abu engarenon orop etimu lo akwap lo emopira kanu aswam ejok. | Kiongozi huyo ameituza timu ya taifa ya soka kwa uchezaji wao bora. | The leader has rewarded the national football team for their excellent performance. | Omwebembezi ahareize tiimu y'eihanga ekiconco ahabw'okukora gye munonga. | Onyeisi ahụ akwụọla ndi otu bọọlụ ụgwọ maka ọrụ dinma ha rụrụ. | Latela omiyo mic ki lutuku odilo me lobo pi tic ma ber ma gutimo | Drice'ba 'da fe amuti mupira avipi kari 'di niri ni driadria eyi 'ba yeta kililiru risi. | Abakulembeze asiimye ttiimu y'eggwanga ey'omupiira gw'ebigere olw'okukola obulungi. | Omwebembezi ahaire tiimu y'ihanga ekisembo habw'okukora kurungi. | Omukulembezeyebaziiza tiimu yomupiira eyeighanga olwenkola yaayo enkalamu. | The leader has rewarded the national football team for their excellent performance. |
4,970 | Egangitok emopira ekotos etimu lo itelekanari. | Wafuasi wa soka wanapenda timu inayoshinda. | Football supporters like a winning team. | Abahagizi b'omupiira nibakunda tiimu erikusinga. | Ndi na-akwado bọọlụ n’ahụkarị ndi otu n’emerinu na-anya | Ocwak odilo gimito team ma luloc | Ba atita fepi amuti mupira avipi 'diyi dri 'diyi le amuti ndepira 'diyi. | Abawagizi b'omupiira baagala ttiimu ewangula. | Abasagiki b'omupiira bagonza tiimu ekusinga. | Abawagizi b'obomupiira gw'ebigere bagonza tiimu mpanguzi. | Football supporters like a winning team. |
4,993 | Ne esurokina emase ikorion, enyamarete ikorion kere lu ekotore adumunia ikapun. | Nzige wanaposhambulia mazao wanaharibu uchumi mzima wa kilimo. | When locusts attack the crops, they destroy the whole agricultural economy. | Enzigye kuzirikutaahirira ebihingwa, nizishiisha byona ebirikuruga omubuhingi. | Mgbe igurugbe buru agha dakwasị ihe ubi, ha mebiri ihe n'ile na-enyé ạkụ na ụba. | Ka otwongo ocamo jami apura, eni tye ki adwoki marac i kom lobo wa ilok me biacara | Ombi eyi ka nyaka eyi nya, eyi robia esu agirikica siri eza teketeke. | Enzige bwe zirumba ebirime, zoonoona ebyobulimi byonna. | Enzige obuzikutahirra ebirimwa, nizisiisira kimu entaahya ekuruga omu by'obulimi. | Enzige bwedhizinda ebirime, dhirya ebyenfuna by'eby'obulimi byona byona. | When locusts attack the crops, they destroy the whole agricultural economy. |
5,048 | Ejaas aboliasio nuka apeto keda emakode owiken lo. | Kuna mashindano ya kickboxing wikendi hii. | There are kickboxing competitions this weekend. | Wiikendi egi, nihaza kubaho empaka z'enshamba ngyere. | Enwere ịsọmpi ịkụ-ọkpọ n’ọgwụgwụ izu ụka a. | Pyem gweyo tyen tye i tum pa cabit eni | Abala avita kick boxing niri ni 'diyi wikiendi 'disi ci | Waliyo empaka z'ensambaggere ssabbiiti eno. | Nihaija kubayo empaka z'entomi ha mpero ya esabiiti enu. | Waliwo empaka dh'okusambagana bwebakubagana ebikonde kunkomerero ya saabbiiti eno. | There are kickboxing competitions this weekend. |
5,064 | Abu eong ariengu ne alimokinere eong ebe atwana papaka. | Nilishtuka nilipoambiwa kuwa baba yangu amefariki. | I was shocked when I was told that my father had died. | Nkatiina munonga ku naahuriire ngu taata afiire. | Oyi baram ahụ oge a gwaram na nnam anwụola. | Kwena too pa wora omako wiya totwal | Ma eca osuta si 'bani 'yozu mani ma ati dra ra risi | Nafunamu ekyekango bwe nagambibwa nti taata wange yali afudde . | Nkateerwa ekyekango obunagambiirwe ngu ise nyowe afiire. | Ensisi yankuba bwebankobera bati bbaabba wange yali afiire. | I was shocked when I was told that my father had died. |
5,111 | Abu apugan ijaik akoriok aturakitan. | Serikali ilitoa matrekta kwa wakulima. | The government provided tractors to the farmers. | Gavumenti ekaha abahingi ebyoma by'okuhingisa. | Gọọmenti nyere ndị ọrụ ubi igwe eji akọ ugbo. | Gamente omiyo tinga tinga bot lupur | Gamete fe truakita eyi 'ba amvu 'ya'ba 'diyi dri | Gavumenti yawa abalimi ttulakita. | Gavumenti eha abalimi turakita. | Gavumenti yawa abalimi dhi kalakita. | The government provided tractors to the farmers. |
5,119 | Ekot ijinias adukun atukot na imorikikit kes. | Wahandisi wanapaswa kuunda shirika la kitaalamu la kuunganisha. | Engineers should create a professional uniting body. | Baayingyiniya bashemereire kutandikaho ekibiina ekirikubagaita. | Ndi ọrụ injinịa kwesịrị ikechapụta otu ga-ejikọta ha ọnụ. | ludiro irwom ma malo omyero gubed ki dul ma ribo gi | Le inginiya eyi ma e'do amuti azi ngazu eyi ecipi tualu ni i | Bayinginiya balina okutondawo ekibiina ekibagatta. | Bayinginiya basemeriire bakole ekitebe eky'abakugu ekikubateeraniza. | Ba Inginiya bagwaine okugundhagho elitongole ekibayimba nga ba kakensa. | Engineers should create a professional uniting body. |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 12